Zechariah 1 1 An oracle: The word of the LORD is upon the 神谕:上主的话临于哈得辣客地,停在大马士革,因为阿兰的眼珠也像以色列的各支派一样,是属于上主的。 2 Hamath also, on its border, 哈玛特也要属于衪的版图,还有极其明智的漆冬。 3 提洛为自己建筑了碉堡,堆积的银子多如尘土,金子像街市上的泥土。 4 Lo, the LORD will strip her of her possessions, and smite her power on the sea, and she shall be devoured by fire. 看,吾主必要占据她,把她的财富拋入海中;她必为火所吞灭。 5 Ashkelon shall see it and be afraid; 阿市克隆见了,必要害怕;迦萨也要极度战憟,厄刻龙也是如此,因为她依赖的,遭受了羞辱。迦萨的君王必要丧亡,阿市刻隆没有人居住。 6 2 and the baseborn shall occupy 阿市多得必为杂种所居住。当我这样消除了培肋舍特人的傲慢, 7 3 and take from his mouth his bloody meat, and his abominations from between his teeth: He also shall become a remnant for our God, and shall be like a family in 由他的口中除去带血的祭肉,从他的牙齿间除去可憎的祭物之后,他的遗民也必要归属于我们的天主,有如犹大中的一个家族;厄刻龙也必像耶步斯人。 8 4 I will encamp by my house as a guard that none may pass to and fro; No oppressor shall pass over them again, for now I have regard for their affliction. 我要为我的家自作营寨,防御往来的人,不再让残暴者由他们中间经过,因为如今我要亲眼防守。 9 5 Rejoice heartily, O daughter 熙雍女子,你应尽量喜乐!耶路撒冷女子,你应该欢呼!看,你的君王到你这里来,他是正义的,胜利的,谦逊的,骑在驴上,骑在驴驹上。 10 6 He shall banish the chariot from Ephraim, and the horse from 他由厄弗辣因铲除战车,从耶路撒冷除掉战马,作战的弓箭也要被消灭;衪要向万民宣布和平,衪的权柄由这海到那海,从大河直到地极。 11 7 As for you, for the blood of your covenant with me, I will bring forth your prisoners from the dungeon. 你,熙雍女子!因了你盟约的血,我要从无水地牢中释放你的俘虏。 12 8 In the return to the fortress of the waiting prisoners, This very day, I will return you double for your exile. 怀着希望的俘虏,必要回到你这里。熙雍女子!我必双倍偿还你在充军之日所遭受的一切, 13 For I will bend Judah as my bow, I will arm myself with Ephraim; I will arouse your sons, O Zion, (against your sons, O Yavan,) and I will use you as a warrior's sword. 因为我要以犹大作我张开的弓,以厄弗辣因作我弓上的箭。熙雍!我要鼓动你的子民,使你有如勇士的剑,为攻击雅汪子民。 14 The LORD shall appear over them, and his arrow shall shoot forth as lightning; The LORD God shall sound the trumpet, and come in a storm from the south. 上主必要在他们上面出现,像闪电一般射出衪的箭;吾主上主必要吹起号角,乘着南方的旋风前来。 15 The LORD of hosts shall be a shield over them, they shall overcome sling stones and trample them underfoot; They shall drink blood like wine, till they are filled with it like libation bowls, like the corners of the altar. 万军的上主必保卫他们,使他们前进,践踏石的人;他们必要喝他们的血,有如喝酒;饱享鲜血,有如祭坛的四角。 16 And the LORD, their God, shall save them on that day, his people, like a flock. For they are the jewels in a crown raised aloft over his land. 17 For what wealth is theirs, and what beauty! grain that makes the youths flourish, and new wine, the maidens! 那时,此地是多么幸福,多么美丽!五榖滋养少男,新酒培育处女。 Footnotes(注解) 1 [1-8] Divine judgment is about to fall on the surrounding hostile peoples: 2 [6] The baseborn: people of mixed ancestry. 3 [7] Remnant: see note on Haggai 1:12. The Jebusites: the pre-Israelite inhabitants of 4 [8] My house: the 5 [9] The Messiah will come, not as a conquering warrior, but in lowliness and peace. Not like the last kings of Judah, who rode in chariots and on horses (Jeremiah 17:25; 22:4), but like the princes of old (Genesis 49:11; Judges 5:10; 10:4), the Messiah will ride on an ass. The Evangelists see a literal fulfillment of this prophecy in the Savior's triumphant entry into 6 [10] The River: The Euphrates; see note on Psalm 72:8. 7 [11] The blood of your covenant with me: the covenant between the Lord and 8 [12] The waiting prisoners: the exiles awaiting the return to their country, where they will receive a double compensation for the double punishment they had suffered; cf Isaiah 40:2; 61:7. |