Isaiah 1 1 All you who are thirsty, come to the water! You who have no money, come, receive grain and eat; Come, without paying and without cost, drink wine and milk! 2 Why spend your money for what is not bread; your wages for what fails to satisfy? Heed me, and you shall eat well, you shall delight in rich fare. 你们为什么为那些不能充食的东西花钱,为那些不足果腹的东西浪费薪金呢?你们若细心听我,你们就能吃丰美的食物,你们的心灵必因脂膏而喜悦。 3 Come to me heedfully, listen, that you may have life. I will renew with you the everlasting covenant, the benefits assured to David. 你们如侧耳,走近我前来听,你们必将获得生命;我要与你们订立一项永久的盟约,即誓许于达味的慈惠。 4 As I made him a witness to the peoples, a leader and commander of nations, 看,我立了你为万民的证人,为列国的领袖与主宰。 5 So shall you summon a nation you knew not, and nations that knew you not shall run to you, Because of the LORD, your God, the Holy One of Israel, who has glorified you. 看哪!你要召见你不认识的民族,不曾认识你的民族也要奔向你;这都是为了上主你的天主,为了那光荣了你的以色列的圣者的缘故。 6 Seek the LORD while he may be found, call him while he is near. 趁上主可找到的时候,你们应寻找他;趁他在近处的时候,你们应呼求他。 7 Let the scoundrel forsake his way, and the wicked man his thoughts; Let him turn to the LORD for mercy; to our God, who is generous in forgiving. 罪人应离开自己的行径,恶人该拋弃自己的思念,来归附上主,好让上主怜悯他;来归附我们的天主,因为他是富于仁慈的。 8 For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways, says the LORD. 因为我的思念不是你们的思念,你们的行径也不是我的行径:上主的断语。 9 As high as the heavens are above the earth, so high are my ways above your ways and my thoughts above your thoughts. 就如天离地有多高,我的行径离你们的行径,我的思念离你们的思念也有多高。 10 For just as from the heavens the rain and snow come down And do not return there till they have watered the earth, making it fertile and fruitful, Giving seed to him who sows and bread to him who eats, 譬如雨和雪从天降下,不再返回原处,只有灌溉田地,使之生长萌芽,偿还播种者种子,供给吃饭者食粮; 11 So shall my word be that goes forth from my mouth; It shall not return to me void, but shall do my will, achieving the end for which I sent it. 同样,从我口中发出的言语,不能空空地回到我这里来;反之,它必实行我的旨意,完成我派遣它的使命。 12 Yes, in joy you shall depart, in peace you shall be brought back; Mountains and hills shall break out in song before you, and all the trees of the countryside shall clap their hands. 的确,你们必要喜欢地出来,平安地为上主所引导,高山丘陵必在你们面前高呼欢腾,田间所有的树木必要鼓掌。 13 2 In place of the thornbush, the cypress shall grow, instead of nettles, the myrtle. This shall be to the LORD'S renown, an everlasting imperishable sign. 松柏要长起来代替荆棘,桃金娘要生出来代替苎麻:这将为上主留名,作为一座不能磨灭的永久纪念碑。 Footnotes(注解) 1 [1-3] God's salvation is freely extended to his people and to all nations; through him will the benefits assured to David be renewed; cf Isaiah 12:3; John 7:37. 2 [13] Thornbush . . . nettles: suggestive of the desert and therefore symbolic of suffering and hardship; cypress, myrtle: suggestive of fertile land and therefore symbolic of joy and strength. |