Isaiah 1 1 Raise a glad cry, you barren one who did not bear, break forth in jubilant song, you who were not in labor, For more numerous are the children of the deserted wife than the children of her who has a husband, says the LORD. 2 Enlarge the space for your tent, spread out your tent cloths unsparingly; lengthen your ropes and make firm your stakes. 拓展你帐幕的空位,伸展你住所的帷幔,不必顾忌!拉长你的绳索,坚固你的木橛! 3 For you shall spread abroad to the right and to the left; Your descendants shall dispossess the nations and shall people the desolate cities. 4 Fear not, you shall not be put to shame; you need not blush, for you shall not be disgraced. The shame of your youth you shall forget, the reproach of your widowhood no longer remember. 不要害怕!因为你再不会蒙羞;不要羞惭!因为你再不会受辱;其实,你要忘记你幼年时所受的耻辱,再不怀念居寡时所受的侮慢, 5 2 For he who has become your husband is your Maker; his name is the LORD of hosts; Your redeemer is the Holy One of Israel, called God of all the earth. 因为你的夫君是你的造主,他的名字是“万军的上主;”你的救主是以色列的圣者,他将称为“全世界的天主。” 6 The LORD calls you back, like a wife forsaken and grieved in spirit, A wife married in youth and then cast off, says your God. 是的,上主召见你时,你是一个被弃而心灵忧伤的妇女;人岂能遗弃他青年时的妻子?你的天主说。 7 For a brief moment I abandoned you, but with great tenderness I will take you back. 其实,我离弃了你,只是一会儿,但是我要用绝大的仁慈召你回来。 在我的盛怒中,我曾一会儿掩面不看你,可是我要以永远的慈悲怜悯你,你的救主上主说。 9 This is for me like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah should never again deluge the earth; So I have sworn not to be angry with you, or to rebuke you. 这事对我有如诺厄的时日一般:就如那时我曾发誓说:诺厄的大水不再淹没世界;同样,我如今起誓:再不向你发怒,再不责斥你。 10 Though the mountains leave their place and the hills be shaken, My love shall never leave you nor my covenant of peace be shaken, says the LORD, who has mercy on you. 高山可移动,丘陵能挪去,但我对你的仁慈决不移去,我的和平盟约总不动摇:怜悯你的上主说。 11 3 O afflicted one, storm-battered and unconsoled, I lay your pavements in carnelians, and your foundations in sapphires; 你这遭磨难,受颠沛,无安慰的城啊!看,我要用孔雀石安置你的基石,以碧玉奠定你的根基; 12 I will make your battlements of rubies, your gates of carbuncles, and all your walls of precious stones. 我要以红玛瑙修你的城垛,以水晶石筑你的门户,以各种宝石建你的围墙。 13 All your sons shall be taught by the LORD, and great shall be the peace of your children. 你所有的儿子,都是上主所训诲的;你的儿子们,要享受绝大的幸福。 你将建筑在正义的根基上;欺压已远去,你无需再有所恐惧;惊吓也远去了,它再不会临近你。 15 Should there be any attack, it shall not be of my making; whoever attacks you shall fall before you. 请看!如果有人攻击你,那不是出于我;凡攻打你的,必在你前跌倒。 16 Lo, I have created the craftsman who blows on the burning coals and forges weapons as his work; It is I also who have created the destroyer to work havoc. 请看!是我造了吹煤火的铁匠,由他工作中造出了各种武器,可是也是我造了毁灭者来加以破坏。 17 No weapon fashioned against you shall prevail; every tongue you shall prove false that launches an accusation against you. This is the lot of the servants of the LORD, their vindication from me, says the LORD. 所制造的各种武器,为攻打你,一概无用;在诉讼中,凡起来与你争辩的舌头,都要被你驳倒。这是上主的仆人应得之分,是他们由我所得的报酬──上主的断语。 Footnotes(注解) 1 [1] Jerusalem, pictured as a wife who had been barren and deserted, now suddenly finds herself with innumerable children (the returning exiles); cf Gal 4:27 for the application of this text to the Church, the New Zion. 2 [5] Redeemer: cf note on Isaiah 41:14. 3 [11-12] Cf Rev 21. Afflicted one: Jerusalem; carnelians: reddish quartz, hard and durable, carbuncles: another precious stone of red color. |