Exodus 1 1 "The Dwelling itself you shall make out of sheets woven of fine linen twined and of violet, purple and scarlet yarn, with cherubim embroidered on them. 至于帐棚,应用十幅布幔做成;布幔用捻的细麻,紫色、红色、朱红色的毛线织成,用绣工绣上革鲁宾。 2 The length of each shall be twenty-eight cubits, and the width four cubits; all the sheets shall be of the same size. 每幅布幔长二十八肘,宽四肘;每幅布幔都是一样的尺寸。 3 Five of the sheets are to be sewed together, edge to edge; and the same for the other five. 五幅布幔相连缝在一起,另五幅也相连缝在一起。 4 Make loops of violet yarn along the edge of the end sheet in one set, and the same along the edge of the end sheet in the other set. 在这一组布幔末幅的边上,应做上紫色的钮;另一组布幔末幅的边上,也应这样作。 5 There are to be fifty loops along the edge of the end sheet in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding sheet in the second set, and so placed that the loops are directly opposite each other. 在这一幅上应做五十个钮,在另一组布幔末幅的边上,也应做上五十个钮,这些钮彼此相对。 6 Then make fifty clasps of gold, with which to join the two sets of sheets, so that the Dwelling forms one whole. 又做五十个金钩,用钩子使两组布幔彼此相连,成为一个帐棚。 7 2 "Also make sheets woven of goat hair, to be used as a tent covering over the Dwelling. 再用山羊毛做布幔,作帐棚顶之用;共做布幔十一幅。 8 Eleven such sheets are to be made; the length of each shall be thirty cubits, and the width four cubits: all eleven sheets shall be of the same size. 每幅长三十肘,宽四肘;十一幅布幔都是一样的尺寸。 9 3 Sew five of the sheets, edge to edge, into one set, and the other six sheets into another set. Use the sixth sheet double at the front of the tent. 五幅布幔缝在一起,另六幅也缝在一起,但第六幅应在棚顶前面叠起。 10 Make fifty loops along the edge of the end sheet in one set, and fifty loops along the edge of the end sheet in the second set. 在这一组布幔末幅的边上,做上五十个钮,在另一组布幔末幅的边上,也做上五十个钮, 11 Also make fifty bronze clasps and put them into the loops, to join the tent into one whole. 再制五十个铜钩穿入钮内:这样使棚顶连结在一起,成为一个。 12 There will be an extra half sheet of tent covering, which shall be allowed to hang down over the rear of the Dwelling. 至于棚顶布幔多出的那一部份,即余下的半幅布幔,应垂在帐棚后边。 13 Likewise, the sheets of the tent will have an extra cubit's length to be left hanging down on either side of the Dwelling to protect it. 棚顶布幔的长度多出来的每边一肘,应垂在帐棚的两边,好遮住帐棚。 14 Over the tent itself you shall make a covering of rams' skins dyed red, and above that, a covering of tahash skins. 再用染红的公羊皮蒙在棚顶上,上边再蒙上海豚皮。 15 "You shall make boards of acacia wood as walls for the Dwelling. 应用皂荚木做支帐棚用的木板。 16 The length of each board is to be ten cubits, and its width one and a half cubits. 每块木板高十肘,宽一肘半。 17 4 Each board shall have two arms that shall serve to fasten the boards in line. In this way all the boards of the Dwelling are to be made. 每块木板下要做两个笋头,彼此并列;帐棚所有的木板,全都这样做。 18 Set up the boards of the Dwelling as follows: twenty boards on the south side, 支帐棚的木板,在向阳的一面,即南边,应做二十块木板; 19 with forty silver pedestals under the twenty boards, so that there are two pedestals under each board, at its two arms; 在二十块木板下边做四十个银卯座,每块木板下两个卯座,为安木板的两笋头。 20 twenty boards on the other side of the Dwelling, the north side, 为帐棚的另一面,即北边,也应做二十块木板, 21 with their forty silver pedestals, two under each board; 也做四十个银卯座,每块木板下两个卯座。 22 six boards for the rear of the Dwelling, to the west; 为帐棚的后面,即西边,要做六块木板; 23 and two boards for the corners at the rear of the Dwelling. 在帐棚后面的两角上,各做两块木板; 24 These two shall be double at the bottom, and likewise double at the top, to the first ring. That is how both boards in the corners are to be made. 木板下端应是双的,直到上端第一环,都应是双的。两块木板都应这样做,形成两个角。 25 Thus, there shall be in the rear eight boards, with their sixteen silver pedestals, two pedestals under each board. 所以共有八块木板,十六个银卯座,每块木板下两个卯座。 26 Also make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the Dwelling, 再用皂荚木做横木:为帐棚的这一面木板做五根, 27 five for those on the other side, and five for those at the rear, toward the west. 为帐棚另一面木板,也做五根横木;为帐棚后面,即西边的木板,也做五根横木。 28 The center bar, at the middle of the boards, shall reach across from end to end. 在木板中间的那根横木,应从这头穿到那头。 29 Plate the boards with gold, and make gold rings on them as holders for the bars, which are also to be plated with gold. 木板应包上金,穿横木的环子应是金做的,横木也包上金。 30 You shall erect the Dwelling according to the pattern shown you on the mountain. 应依照在山上指示给你的式样,建造帐棚。 31 "You shall have a veil woven of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, with cherubim embroidered on it. 应用紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻做帐幔,用绣工绣上革鲁宾。 32 5 It is to be hung on four gold-plated columns of acacia wood, which shall have hooks of gold and shall rest on four silver pedestals. 将帐幔挂在四根包金的皂荚木柱子上;柱钉应是金的,柱子应安在四个银卯座上。 33 Hang the veil from clasps. The ark of the commandments you shall bring inside, behind this veil which divides the holy place from the holy of holies. 帐幔悬在钩上;将约柜抬到里面即帐幔后面:这样帐幔给你们隔成圣所和至圣所。 34 Set the propitiatory on the ark of the commandments in the holy of holies. 将赎罪盖安在至圣所内的约柜上。 35 "Outside the veil you shall place the table and the lampstand, the latter on the south side of the Dwelling, opposite the table, which is to be put on the north side. 将供桌放在帐幔外边;将灯台安置在帐棚的南边,对着供桌,所以应把供桌放在北边。 36 6 For the entrance of the tent make a variegated curtain of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined. 再用紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻,编织会幕的门帘。 37 Make five columns of acacia wood for this curtain; have them plated with gold, with their hooks of gold; and cast five bronze pedestals for them. 为挂门帘应做五根皂荚木柱子,包上金,柱钉应是金的;为柱子再铸五个铜卯座。 Footnotes(注解) 1 [1] Sheets: strips of tapestry, woven of white linen, the colored threads being used for the cherubim which were embroidered on them. These sheets were stretched across the top of the Dwelling to form a roof, their free ends hanging down inside the boards which formed walls. 2 [7] Tent covering: the cloth made of sheets of goat hair to cover the Dwelling. 3 [9] Half the width of the end strip was folded back at the front of the Dwelling, thus leaving another half-strip to hang down at the rear. Cf Exodus 26:12. 4 [17] Arms: literally, "hands." According to some, they served as "tongue and groove" to mortise the boards together; according to others, they were pegs at the bottom of the boards and fitted into sockets in the pedestals. 5 [32] Hooks: probably placed near the tops of the columns, to hold the rope from which the veils and curtains hung. 6 [36] Variegated: without definite designs such as the cherubim on the inner veil. |