Leviticus 1 The LORD said to Moses, 上主训示梅瑟说:" 2 "Tell Aaron and his sons to respect the sacred offerings which the Israelites consecrate to me; else they will profane my holy name. I am the LORD. 你告诉亚郎和他的儿子,叫他们对以色列子民献与我的圣物应谨慎,免得亵渎了我的圣名:我是上主。 3 "Tell them: If any one of you, or of your descendants in any future generation, dares, while he is in a state of uncleanness, to draw near the sacred offerings which the Israelites consecrate to the LORD, such a one shall be cut off from my presence. I am the LORD. 你对他们说:世世代代,你们后裔中,若有玷污不洁的,竟敢接近以色列子民献与上主的圣物,这人应由我面前铲除:我是上主。 4 "No descendant of Aaron who is stricken with leprosy, or who suffers from a flow, may eat of these sacred offerings, unless he again becomes clean. Moreover, if anyone touches a person who has become unclean by contact with a corpse, or if anyone has had an emission of seed, 亚郎的后裔中,凡患癞病或淋病的,在他未取洁之前,不可吃圣物;凡摸过死尸所染不洁之物的,或遗精的人, 5 or if anyone touches any swarming creature or any man whose uncleanness, of whatever kind it may be, is contagious, 或摸了任何能染上不洁的爬虫,或摸了能使自己染上任何不洁的人; 6 the one who touches such as these shall be unclean until evening and may not eat of the sacred portions until he has first bathed his body in water, 凡摸了这些东西的人,直到晚上是不洁的,除非他用水洗身,不准吃圣物。 7 then, when the sun sets, he again becomes clean. Only then may he eat of the sacred offerings, which are his food. 太阳一落,他就洁净了,以后可吃圣物,因为这是属他的食物。 8 He shall not make himself unclean by eating of any animal that has died of itself or has been killed by wild beasts. I am the LORD. 不可吃自死或被猛兽撕裂的兽肉,免得染上不洁:我是上主。 9 "They shall keep my charge and not do wrong in this matter; else they will die for their profanation. I am the LORD who have consecrated them. 他们应遵守我的训令,免陷于罪恶;因此亵渎训令的,必遭死亡:我是使他们成圣的上主。 10 "Neither a lay person nor a priest's tenant or hired servant may eat of any sacred offering. 任何族外人,不准吃圣物;司祭的客人和佣工,也不准吃圣物; 11 But a slave whom a priest acquires by purchase or who is born in his house may eat of his food. 但是司祭用银钱买来的仆人,却可以吃;凡生在他家的人,也可以吃这食物。 12 A priest's daughter who is married to a layman may not eat of the sacred contributions. 司祭的女儿,如嫁给族外人为妻,不准吃作献仪的圣物; 13 But if a priest's daughter is widowed or divorced and, having no children, returns to her father's house, she may then eat of her father's food as in her youth. No layman, however, may eat of it. 但是司祭的女儿,如成了寡妇或弃妇,因没有儿子,又回到父家,如同她年轻时一样,可以吃她父亲的食物;但是任何族外人不得吃。 14 If such a one eats of a sacred offering through inadvertence, he shall make restitution to the priest for the sacred offering, with an increment of one fifth of the amount. 如果一人因不慎而吃了圣物,应偿还所吃的圣物,还应另加五分之一,交与司祭。 15 The sacred offerings which the Israelites contribute to the LORD the priests shall not allow to be profaned 司祭不应让以色列子民亵渎所献与上主的圣物, 16 nor in the eating of the sacred offering shall they bring down guilt that must be punished; it is I, the LORD, who make them sacred." 而使他们因吃自己献的圣物,负起赔偿的罪债;因为我是使他们成圣的上主。 上主训示梅瑟说: 18 "Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites, and tell them: When anyone of the house of Israel, or any alien residing in Israel, who wishes to offer a sacrifice, brings a holocaust as a votive offering or as a free-will offering to the LORD, "你告诉亚郎和他的儿子,以及全体以色列子民说:以色列家中或住在以色列中的外方人,任何人如奉献祭品,不管是为还愿,或出于自愿,献给上主作全燔祭的, 19 if it is to be acceptable, the ox or sheep or goat that he offers must be an unblemished male. 应是一只无瑕的公牛,公绵羊,或公山羊,方蒙悦纳。 20 You shall not offer one that has any defect, for such a one would not be acceptable for you. 凡身上有残疾的,你们不应奉献,因为这样为你们决不会获得悦纳。 21 When anyone presents a peace offering to the LORD from the herd or the flock in fulfillment of a vow, or as a free-will offering, if it is to find acceptance, it must be unblemished; it shall not have any defect. 如有人为还愿,或出于自愿,给上主奉献牛羊作和平祭品,应是无瑕的,方蒙悦纳;身上不应有任何残疾。 22 One that is blind or crippled or maimed, or one that has a running sore or mange or ringworm, you shall not offer to the LORD; do not put such an animal on the altar as an oblation to the LORD. 眼瞎的或残废的,或断肢的,或患溃疡的,或生痲疹的,或长癣疥的:这样的牲畜,你们不可献给上主;任何这样的牲畜,不可放在祭坛上,献给上主作火祭。 23 An ox or a sheep that is in any way ill-proportioned or stunted you may indeed present as a free-will offering, but it will not be acceptable as a votive offering. 一腿太长或太短的牛或羊,你可献为自愿祭祭品;但为还愿,必不蒙悦纳。 24 One that has its testicles bruised or crushed or torn out or cut off you shall not offer to the LORD. You shall neither do this in your own land 此外,凡睪丸伤坏,砸碎,破裂,割去的牲畜,你们不可献给上主;在你们的地域内,万不可举行这样的祭献, 25 nor receive from a foreigner any such animals to offer up as the food of your God; since they are deformed or defective, they will not be acceptable for you." 也不可由外邦人手内接受这样的牲畜,献给你们的天主作供物,因为身上残废的,有缺陷的,为你们不会获得悦纳。" 26 The LORD said to Moses, 上主训示梅瑟说:" 27 "When an ox or a lamb or a goat is born, it shall remain with its mother for seven days; only from the eighth day onward will it be acceptable, to be offered as an oblation to the LORD. 几时牛或绵羊或山羊一生下,应七天同其母在一起;自第八天,作为上主的火祭祭品,方蒙悦纳。 28 You shall not slaughter an ox or a sheep on one and the same day with its young. 牛羊及其幼雏,不可在同一日内宰杀。 29 Whenever you offer a thanksgiving sacrifice to the LORD, so offer it that it may be acceptable for you; 几时你们给上主奉献感恩祭,应这样奉献,才获得悦纳: 30 it must, therefore, be eaten on the same day; none of it shall be left over until the next day. I am the LORD. 祭肉,应在当天吃完,不应留到次日早晨:我是上主。 31 "Be careful to observe the commandments which I, the LORD, give you, 你们应遵守我的命令,一一依照执行:我是上主。 32 and do not profane my holy name; in the midst of the Israelites I, the LORD, must be held as sacred. It is I who made you sacred 不要亵渎我的圣名,叫我在以色列子民中常被尊为圣;我是使你们成圣的上主, 33 and led you out of the land of Egypt, that I, the LORD, might be your God." 是我由埃及地领你们出来,为作你们的天主:我是上主。" |