Deuteronomy 1 "At that time the LORD said to me, 'Cut two tablets of stone like the former; then come up the mountain to me. Also make an ark of wood. 那时上主对我说:"你再凿两块石版,与先前的一样,然后上山到我跟前来;还要做一个木柜。 2 I will write upon the tablets the commandments that were on the former tablets that you broke, and you shall place them in the ark.' 我要把你先前摔碎的那两块版上的话,写在这两块版上。你要将这两块石版放在柜里。" 3 So I made an ark of acacia wood, and cut two tablets of stone like the former, and went up the mountain carrying the two tablets. 我于是做了一个皂荚木柜,凿了两块与先前一样的石版,手里拿着这两块石版上山去了。 4 The LORD then wrote on them, as he had written before, the ten commandments which he spoke to you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly. After the LORD had given them to me, 上主将先前所写的,即在集会之日,在山上由火中对你们所说的那十句话,写在这两块版上,交给了我。 5 I turned and came down the mountain, and placed the tablets in the ark I had made. There they have remained, in keeping with the command the LORD gave me. 我遂转身下山,照上主吩咐我的,将版放在我做的柜内,存在那里。 6 (The Israelites set out from Beeroth Bene-jaakan for Moserah, where Aaron died and was buried, his son Eleazar succeeding him in the priestly office. 以色列子民由贝洛特贝乃雅干起程,到了摩色辣,亚郎在那里死了,也埋在那里;他的儿子厄肋阿匝尔继他做了大司祭。 7 From there they set out for Gudgodah, and from Gudgodah for Jotbathah, a region where there is water in the wadies.) 又从那里起程,到了古德哥达,又从古德哥达到了多溪水之地约特巴达。 8 "At that time the LORD set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the LORD, to be in attendance before the LORD and minister to him, and to give blessings in his name, as they have done to this day. 那时,上主选拔了肋未支派,叫他们抬上主的约柜,侍立在上主面前事奉他,并奉他的名降福,直到今日。 9 For this reason, Levi has no share in the heritage with his brothers; the LORD himself is his heritage, as the LORD, your God, has told him. 为此,肋未人同自己的兄弟没有分得产业,因为照上主你的天主对他们所说的:上主自己是他们的产业。 10 "After I had spent these other forty days and forty nights on the mountain, and the LORD had once again heard me and decided not to destroy you, 我如先前一样,在山上逗留了四十天四十夜;上主这一次又俯听了我,放弃了消灭你的意思。 11 he said to me,‘Go now and set out at the head of your people, that they may enter in and occupy the land which I swore to their fathers I would give them.' 上主且对我说:"起来,在人民前面领路,叫他们去占领我对他们祖先誓许要赐给他们的地方。" 12 "And now, Israel, what does the LORD, your God, ask of you but to fear the LORD, your God, and follow his ways exactly, to love and serve the LORD, your God, with all your heart and all your soul, 以色列!现今上主你的天主向你要求什么?是要求你敬畏上主你的天主,履行他的一切道路,爱他,全心全灵事奉上主你的天主, 13 to keep the commandments and statutes of the LORD which I enjoin on you today for your own good? 遵守我今天吩咐你的天主的诫命和法令,好使你能获得幸福。 14 1 Think! The heavens, even the highest heavens, belong to the LORD, your God, as well as the earth and everything on it. 看天与天上的天,地和地上的一切,都属于上主你的天主; 15 Yet in his love for your fathers the LORD was so attached to them as to choose you, their descendants, in preference to all other peoples, as indeed he has now done. 但上主只喜欢了你的祖先,钟爱他们,由万民中拣选了他们的后裔,就是你们,正如你们今日所见的一样。 16 2 Circumcise your hearts, therefore, and be no longer stiff-necked. 为此,你们要心受割损,不要再执拗, 17 For the LORD, your God, is the God of gods, the LORD of lords, the great God, mighty and awesome, who has no favorites, accepts no bribes; 因为上主你们的天主是万神之神,万主之主,伟大、有力、可畏的天主,是不顾情面,不受贿赂, 18 who executes justice for the orphan and the widow, and befriends the alien, feeding and clothing him. 为孤儿、寡妇主持正义,友爱外方人,供给他们食粮和衣服的天主。 19 So you too must befriend the alien, for you were once aliens yourselves in the 为此,你们也应友爱外方人,因为你们在埃及也曾做过外方人。 20 The LORD, your God, shall you fear, and him shall you serve; hold fast to him and swear by his name. 你应敬畏上主你的天主,事奉依赖他,奉他的名起誓。 21 He is your glory, he, your God, who has done for you those great and terrible things which your own eyes have seen. 他是你的光荣,是你的天主,是他为你做了你亲眼所见的奇异可畏的事。 22 Your ancestors went down to Egypt seventy strong, and now the LORD, your God, has made you as numerous as the stars of the sky. 你的祖先下到埃及时,总共不过七十人,现在上主你的天主却使你多得有如天上的繁星。 Footnotes(注解) 1 [14] Even the highest heavens: literally, "and the heavens of the heavens"; compare the phrase, "the third heaven," in 2 Cor 12:2. 2 [16] Circumcise your hearts: cf Deut 30:6; Jeremiah 4:4; Romans 2:29. The "uncircumcised heart" (Lev 26:41; Jeremiah 9:25; Ezekiel 44:7, 9) is closed and unreceptive to divine grace and guidance, just as "uncircumcised ears" (Jeremiah 6:10) are closed to sound, and "uncircumcised lips" (Exodus 6:12, 30) do not open well in speech. |