Joshua 1 After Moses, the servant of the LORD, had died, the LORD said to Moses' aide Joshua, son of Nun: 上主的仆人梅瑟死了以后,上主对农的儿子,梅瑟的待从若苏厄说: 2 "My servant Moses is dead. So prepare to cross the "我的的仆人梅瑟死了,你现在起来,和全体百姓过约但河,往我赐给他们,即以色列子民的地方去。 3 As I promised Moses, I will deliver to you every place where you set foot. 凡你们的脚踏过的地方,照我对梅瑟说的,我必赐给你们; 4 1 Your domain is to be all the land of the Hittites, from the desert and from 从旷野直到黎巴嫩,由大河,即幼发拉的河,赫特人的全境,直到大海日落之地,都是你们的领土。 5 No one can withstand you while you live. I will be with you as I was with Moses: I will not leave you nor forsake you. 你有生之日,没有人能抵抗你;过去我怎样和梅瑟同在,也要怎样和你同在,决不离开你,决不舍弃你。 6 Be firm and steadfast, so that you may give this people possession of the land which I swore to their fathers I would give them. 你应勇敢果断,因为你必须使这百姓,占领我曾向他们祖先起誓赐给他们作产业的地方。 7 Above all, be firm and steadfast, taking care to observe the entire law which my servant Moses enjoined on you. Do not swerve from it either to the right or to the left, that you may succeed wherever you go. 你只须勇敢,坚决果断,不偏左右,谨守奉行我仆人梅瑟所吩咐你的一切训示,好使你无往不利。 8 Keep this book of the law on your lips. Recite it by day and by night, that you may observe carefully all that is written in it; then you will successfully attain your goal. 这部法律书总不要离开你的口,你要日夜默思,好叫你能谨守奉行其中所记载的一切;这样,你做事必能顺利,必能成功。 9 I command you: be firm and steadfast! Do not fear nor be dismayed, for the LORD, your God, is with you wherever you go." 我不是吩咐了你,你应勇敢果断吗?所以你不要害怕,也不要胆怯,因为你无论到那里,上主你的天主必与你同在。" 10 So Joshua commanded the officers of the people: 以后若苏厄向百姓的官长下令说: 11 "Go through the camp and instruct the people, ‘Prepare your provisions, for three days from now you shall cross the Jordan here, to march in and take possession of the land which the LORD, your God, is giving you.'" "你们应走遍全营,吩咐百姓说:你们应准备食物,因为还有三天,就要过这约但河,去占领上主你们的天主赐与你们作产业的土地。 12 Joshua reminded the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh: 若苏厄又对勒乌本人、加得人和默纳协半支派的人说: 13 "Remember what Moses, the servant of the LORD, commanded you when he said,‘The LORD, your God, will permit you to settle in this land.' "你们应记起上主的仆人梅瑟吩咐你们的事。他说过:上主你们的天主将这地赐给你们,使你们获得安居, 14 Your wives, your children, and your livestock shall remain in the land Moses gave you here beyond the 你们的妇孺和牲畜,可留在梅瑟在约但河东赐你们的地方;但你们中所有的英勇战士,都应武装起来,在你们弟兄前过河,协助他们, 15 until the LORD has settled your kinsmen, and they like you possess the land which the LORD, your God, is giving them. Afterward you may return and occupy your own land, which Moses, the servant of the LORD, has given you east of the 直到上主使你们的弟兄,像你们一样,占领了上主你们的天主,赐给他们作为产业的地方,获得了安居,然后你们方可回到你们所得作为产业的地方,即上主的仆人梅瑟在约但河东,日出之地,赐予你们的地方。 16 "We will do all you have commanded us," they answered Joshua, "and we will go wherever you send us. We will obey you as completely as we obeyed Moses. 他们回答若苏厄说:"凡你命令我们的,我们必都照办;凡你派我们去的地方,我们一定去。 17 But may the LORD, your God, be with you as he was with Moses. 我们在一切事上怎样服从了梅瑟,也怎样服从你;惟愿上主你的天主与你同在,如与梅瑟同在一样。 18 If anyone rebels against your orders and does not obey every command you give him, he shall be put to death. But be firm and steadfast." 无论谁违背你的命令,不服从你吩咐他的一切训示,必处死刑。但你应该勇敢果断。" Footnotes(注解) 1 [4] The ideal frontiers are given: in the south the desert of Sinai, in the north the Lebanon range, in the east the Euphrates, and in the west the Great Sea, the Mediterranean. |