2 Samuel 1 After this David inquired of the LORD, "Shall I go up into one of the cities of 这事以后,达味求问上主说:"我是否可以上犹大的一座城中去?"上主对他说:"可以。"达味又问说:"我上何处去?"答说:"往赫贝龙去。 2 So David went up there accompanied by his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel. " 于是达味带着他两个妻子:依次勒耳人阿希诺罕和作过加尔默耳人纳巴耳妻子的阿彼盖耳,上那里去了。 3 David also brought up his men with their families, and they dwelt in the cities near 凡跟随达味的人,他也叫他们各带家眷一起上去,住在赫贝龙城各区内。 4 Then the men of 以后,犹大人来,在那里给达味傅油,立他作犹大家族的君王。有人告诉达味,基肋阿得雅贝士人埋葬了撒乌耳。 5 So David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them: "May you be blessed by the LORD for having done this kindness to your lord Saul in burying him. 达味就派遣使者到基肋阿得雅贝士人那里,向他们说:"愿上主祝福你们!因为你们对你们的主上撒乌耳行了这件善事,将他埋葬了。 6 And now may the LORD be kind and faithful to you. I, too, will be generous to you for having done this. 愿上主对你们显示他的慈爱和忠信!因为你们作了这事,我也要恩待你们。 7 Take courage, therefore, and prove yourselves valiant men, for though your lord Saul is dead, the Judahites have anointed me their king." 8 Abner, son of Ner, Saul's general, took Ishbaal, son of Saul, and brought him over to Mahanaim, 那时,撒乌耳的军长,乃尔的儿子阿贝乃尔,已带领撒乌耳的儿子依市巴耳过河,到了玛哈纳殷, 9 where he made him king over Gilead, the Ashurites, Jezreel, Ephraim, Benjamin, and the rest of 立他为基肋阿得、革叔尔、依次勒耳、厄弗辣因、本雅明,全以色列的君王。 10 Ishbaal, son of Saul, was forty years old when he became king over 撒乌耳的儿子依市巴耳为以色列王时,已四十岁,为王两年。此时随从达味的,只有犹大家族。 11 In all, David spent seven years and six months in 达味在赫贝龙作犹大家族君王的年数,共七年零六个月。 12 Now Abner, son of Ner, and the servants of Ishbaal, Saul's son, left Mahanaim for 乃尔的儿子阿贝乃尔和撒乌耳的儿子依市巴耳的臣仆,从玛哈纳殷来到基贝红。 13 Joab, son of Zeruiah, and David's servants also set out and met them at the pool of 责鲁雅的儿子约阿布和达味的臣仆,也从赫贝龙出发,彼此在基贝红池旁相遇,双方就都停下,各立在水池一边。 14 Then Abner said to Joab, "Let the young men rise and perform for us." Joab replied, "All right!" 阿贝乃尔对约阿布说:"让青年人出来,在我们面前比比武!"约阿布答说:"好,叫他们出来!" 15 So they rose and were counted off: twelve of the Benjaminites of Ishbaal, son of Saul, and twelve of David's servants. 他们就出来,点了人数,十二个本雅明人在撒乌耳的儿子依市巴耳一面,由达味仆从中,也出来十二个人。 16 1 Then each one grasped his opponent's head and thrust his sword into his opponent's side, and all fell down together. And so that place, which is in Gideon, was named the Field of the Sides. 每人抓住对方的头,用刀猛刺对方的腰,双方都同时倒下;因此那地方叫作匝得平原,离基贝红不远。 17 After a very fierce battle that day, Abner and the men of 那天也发生了很激烈的战斗,阿贝乃尔和以色列人,竟为达味的臣仆打败。 18 The three sons of Zeruiah were there-Joab, Abishai, and Asahel. Asahel, who was as fleet of foot as a gazelle in the open field, 责鲁雅的三个儿子约阿布、阿彼瑟与阿撒耳,那时都在场,阿撒耳的腿快捷像野羚羊。 19 set out after Abner, turning neither right nor left in his pursuit. 阿撒耳便去追赶阿贝乃尔,不左不右,直追阿贝乃尔。 20 Abner turned around and said, "Is that you, Asahel?" He replied, "Yes." 阿贝乃尔转过身来问说:"你是阿撒耳吗?"他答说:"我是。" 21 Abner said to him, "Turn right or left; seize one of the young men and take what you can strip from him." But Asahel would not desist from his pursuit. 阿贝乃尔对他说:"你转左或转右,捉住一个青年,夺取他的装备罢!"但阿撒耳却不肯放松他。 22 Once more Abner said to Asahel: "Stop pursuing me! Why must I strike you to the ground? How could I face your brother Joab?" 阿贝乃尔就再对阿撒耳说:"你不要再追赶我了,为什么逼我将你击倒在地,叫我日后怎有脸再见你的兄弟约阿布? 23 Still he refused to stop. So Abner struck him in the abdomen with the heel of his javelin, and the weapon protruded from his back. He fell there and died on the spot. And all who came to the place where Asahel had fallen and died, came to a halt. 阿撒耳仍不肯罢休。阿贝乃尔就调过枪来,击中了他的腹部,枪由背后穿出,他就倒在那里,当下死了。凡来到阿撒耳倒毙的地方的人,都站住了。 24 Joab and Abishai, however, continued the pursuit of Abner. The sun had gone down when they came to the hill of Ammah which lies east of the valley toward the desert near Geba. 约阿布和阿彼瑟仍在追赶阿贝乃尔,当他们来到往革巴旷野去的路上,基亚前的阿玛山岗时,太阳就快要西落。 25 Here the Benjaminites rallied around Abner, forming a single group, and made a stand on the hilltop. 本雅明人集结成队,跟在阿贝乃尔后边,站在一座小山头上。 26 Then Abner called to Joab and said: "Must the sword destroy to the utmost? Do you not know that afterward there will be bitterness? How much longer will you refrain from ordering the people to stop the pursuit of their brothers?" 阿贝乃尔向约阿布喊说:"刀剑岂能永远击杀?你岂不知结局更为不幸?几时你才命众人转身,不再追赶自己的兄弟?" 27 Joab replied, "As God lives, if you had not spoken, the soldiers would not have been withdrawn from the pursuit of their brothers until morning." 约阿布答说:"上主永在!若你不发言,众人直到早晨,连一个也不会停止追赶自己的兄弟!" 28 Joab then sounded the horn, and all the soldiers came to a halt, pursuing 约阿布遂吹号,众人就停下,不再追赶以色列人,不再进攻。 29 Abner and his men marched all night long through the Arabah, crossed the 阿贝乃尔同他的人,那一整夜走过了阿辣巴平原,过了约但河,以后,又走了一上午,终于到了玛哈纳殷。 30 Joab, after interrupting the pursuit of Abner, assembled all the men. Besides Asahel, nineteen other servants of David were missing. 约阿布追赶阿贝乃尔回来,召集了自己的人,达味仆人中,除阿撒耳外,少了十九人。 31 But David's servants had fatally wounded three hundred and sixty men of Benjamin, followers of Abner. 但阿贝乃尔所带的本雅明人中,有三百六十人,为达味的臣仆杀死。 32 They took up Asahel and buried him in his father's tomb in 人遂将阿撒耳的尸体带回,埋在白冷他父亲的坟墓内。约阿布同他的人走了一夜,天亮时已到赫贝龙。 Footnotes(注解) 1 [16] The nature of this gruesome game is not clear, and the place name is variously given in the older texts. |