1 Kings 1 After Solomon finished building the temple of the LORD, the royal palace, and everything else that he had planned, 撒罗满建造完了上主的殿、王宫和他所喜欢建造的一切建筑物以后, 2 the LORD appeared to him a second time, as he had appeared to him in Gibeon. 上主第二次显现给撒罗满,像在基贝红显现给他一样。 3 The LORD said to him: "I have heard the prayer of petition which you offered in my presence. I have consecrated this temple which you have built; I confer my name upon it forever, and my eyes and my heart shall be there always. 上主对他说:"我已应允了你在我面前所行的祈祷和哀求,我也祝圣了你所建筑的这殿,将我的名永远安放在那里,我的眼和我的心,也将时常留在那里。 4 As for you, if you live in my presence as your father David lived, sincerely and uprightly, doing just as I have commanded you, keeping my statutes and decrees, 至于你,如果你在我面前行走,像你父亲达味那样行走,心地纯朴,公正无私,遵守我所吩咐你的一切,恪守我的法律和点章, 5 I will establish your throne of sovereignty over Israel forever, as I promised your father David when I said,‘You shall always have someone from your line on the throne of Israel.' 我必永远巩固你在以色列中的王位,照我应许你父亲达味所说:你的子孙中,决不缺人坐上以色列的宝座。 6 But if you and your descendants ever withdraw from me, fail to keep the commandments and statutes which I set before you, and proceed to venerate and worship strange gods, 但是,如果你们或你们的子孙远离我,不遵守我给你们颁赐的诫命和律例,而去服侍敬拜别的神, 7 I will cut off Israel from the land I gave them and repudiate the temple I have consecrated to my honor. Israel shall become a proverb and a byword among all nations, 我必要将以色列从我赐给他们的地面上除掉,而我为我的名所祝圣的这殿,我也必要弃之不顾,使以色列成为万民中的话柄和笑谈, 8 and this temple shall become a heap of ruins. Every passerby shall catch his breath in amazement, and ask, ‘Why has the LORD done this to the land and to this temple?' 这殿要成为废墟,凡从这里经过的人,都要惊愕嗟叹说:上主为什么这样对待了这地和这殿? 9 Men will answer: ‘They forsook the LORD, their God, who brought their fathers out of the land of Egypt; they adopted strange gods which they worshiped and served. That is why the LORD has brought down upon them all this evil.'" 人必回答说:是因为他们离弃了领他们祖先出离埃及的上主,他们的天主,而归依、崇拜、服侍了别的神,为此,上主使这一切灾祸临到他们身上。" 10 After the twenty years during which Solomon built the two houses, the temple of the LORD and the palace of the king— 撒罗满费时二十年,才完成了那两大殿宇:即上主的殿宇和君王的宫殿。 11 Hiram, king of Tyre, supplying Solomon with all the cedar wood, fir wood, and gold he wished--King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee. 其间提洛王希兰曾依照撒罗满的要求,供给了他香柏木、柏木和黄金。此时撒罗满王便将加里肋亚境内二十座城,送给了希兰。 12 Hiram left Tyre to see the cities Solomon had given him, but was not satisfied with them. 希兰从提洛前来,观看撒罗满送给他的城,一见就不满意, 13 So he said, "What are these cities you have given me, my brother?" And he called them the land of Cabul, as they are called to this day. 说"吾兄,你送给我的这些城,是什么城?"因此直到今日,这些城仍称为加步耳地。 14 1 Hiram, however, had sent king Solomon one hundred and twenty talents of gold. 希兰原送给了撒罗满王一百二十"塔冷通"黄金。 15 2 This is an account of the forced labor which King Solomon levied in order to build the temple of the LORD, his palace, Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, Gezer 此段记载撒罗满征夫服役,建造上主的殿、王宫、米罗、耶路撒冷的城墙、哈祚尔、默基多、革则尔。 16 (Pharaoh, king of Egypt, had come up and taken Gezer and, after destroying it by fire and slaying all the Canaanites living in the city, had given it as dowry to his daughter, Solomon's wife; 【以前,埃及王法郎曾上来,攻取了革则尔,放火烧城,屠杀了城里的客纳罕人,将这城赐给了自己的女儿,撒罗满的妻子,作为妆奁。 17 Solomon then rebuilt Gezer), Lower Beth-horon, 为此撒罗满重修了革则尔。】下贝特曷龙、 18 Baalath, Tamar in the desert of Judah, 巴拉特和境内靠近旷野的塔玛尔、 19 all his cities for supplies, cities for chariots and for horses, and whatever else Solomon decided should be built in Jerusalem, in Lebanon, and in the entire land under his dominion. 撒罗满所有的贮货城、屯车城和养马城,以及撒罗满在耶路撒冷,在黎巴嫩,在他管辖的各地内,喜欢建造的一切建筑物。 20 All the non-Israelite people who remained in the land, descendants of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites 至于不属于以色列子民的阿摩黎人、赫特人、培黎齐人、希威人和耶步斯人的遗族, 21 whose doom the Israelites had been unable to accomplish, Solomon conscripted as forced laborers, as they are to this day. 就是以色列人子民未能消灭而留在地方上的外族子孙,撒罗满都征来充作苦役,直到今天。 22 But Solomon enslaved none of the Israelites, for they were his fighting force, his ministers, commanders, adjutants, chariot officers, and charioteers. 至于以色列子民,他不令他们作苦役,只叫他们服兵役,作朝臣、将帅、军官、战车长和骑兵长。 23 The supervisors of Solomon's works who policed the people engaged in the work numbered five hundred and fifty. 管理撒罗满工程的主任官员,计有五百五十人,他们负责监督作工的人。 24 As soon as Pharaoh's daughter went up from the City of David to her palace, which he had built for her, Solomon built Millo. 法郎的女儿从达味城,搬进撒罗满为她建造的宫室之后,撒罗满才开始建造米罗。 25 Three times a year Solomon used to offer holocausts and peace offerings on the altar which he had built to the LORD, and to burn incense before the LORD; and he kept the temple in repair. 撒罗满每年三次在他建的祭坛上,向上主奉献全燔祭与和平祭,在上主面前的香坛上焚香;又常修理圣殿。 26 3 King Solomon also built a fleet at Ezion-geber, which is near Elath on the shore of the Red Sea in the land of Edom. 此后,撒罗满王又在厄东城,红海之滨,靠近厄拉特的厄兹雍革贝尔建造船只。 27 In this fleet Hiram placed his own expert seamen with the servants of Solomon. 希兰派遣自己的臣仆,善于航海的船员,与撒罗满的仆人同船航行, 28 They went to Ophir, and brought back four hundred and twenty talents of gold to King Solomon. 去了敖非尔,从那里装载了四百二十"塔冷通"黄金,运到撒罗满王那里。 Footnotes(注解) 1 [14] One hundred and twenty talents of gold: approximately three million six hundred thousand dollars. 2 [15] Millo: probably means a filling, and may refer to an artificial earthwork or platform of stamped ground south of the temple area. It was begun by David (2 Sam 5:9); cf 1 Kings 9:24; 11:27. 3 [26] Ezion-geber . . . Edom: the first mention of maritime commerce in the Israelite kingdom (to which the land of Edom was subject after its conquest by King David; cf 2 Sam 8:14). |