1 Kings 1 1 King Solomon loved many foreign women besides the daughter of Pharaoh (Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites), 撒罗满除了法郎的公主外,又爱上了许多外国女子:即摩阿布女子,阿孟女子,厄东女子,漆冬女子,赫特女子。 2 from nations with which the LORD had forbidden the Israelites to intermarry, "because," he said, "they will turn your hearts to their gods." But Solomon fell in love with them. 关于这些民族,上主曾吩咐以色列子民说:"你们不可到他们中间去,他们也不可到你们中间来,否则他们必会引诱你们的心,倾向他们的神。"但是,撒罗满却恋爱这些女子。 3 He had seven hundred wives of princely rank and three hundred concubines, and his wives turned his heart. 他有七百个各地公主为妻妾,另外还有三百妃子;这些妻妾终于败坏了他的心。 4 When Solomon was old his wives had turned his heart to strange gods, and his heart was not entirely with the LORD, his God, as the heart of his father David had been. 当撒罗满年老的时候,这些妻妾迷惑了他的心,勾引他去崇拜别的神;他的心已不像他父亲达味的心,全属于上主他的天主。 5 By adoring Astarte, the goddess of the Sidonians, and Milcom, the idol of the Ammonites, 这样,他随从了漆冬人的女神阿市托勒特,和阿孟人的可憎之物米耳公。 6 Solomon did evil in the sight of the LORD; he did not follow him unreservedly as his father David had done. 撒罗满作了上主眼中视为恶的事,不像他父亲达味那样全心服从上主。 7 Solomon then built a high place to Chemosh, the idol of Moab, and to Molech, the idol of the Ammonites, on the hill opposite Jerusalem. 那时,撒罗满在耶路撒冷东面的山上,为摩阿布人的可憎之物革摩士,为阿孟子民的可憎之物摩肋客,修筑了丘坛。 8 He did the same for all his foreign wives who burned incense and sacrificed to their gods. 他为所有的外国妻妾,都修筑了丘坛,各给自己的神焚香献祭。 9 The LORD, therefore, became angry with Solomon, because his heart was turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice 上主遂向撒罗满发怒,因为他的心偏离了两次显现给他的上主以色列的天主。 10 (for though the LORD had forbidden him this very act of following strange gods, Solomon had not obeyed him). 当时,上主对此事曾吩咐过他,不可去随从别的神,但他却没有遵守上主的命令。 11 So the LORD said to Solomon: "Since this is what you want, and you have not kept my covenant and my statutes which I enjoined on you, I will deprive you of the kingdom and give it to your servant. 于是,上主对撒罗满说:"你既然这样行事,不遵守我的盟约,和我吩咐你的诫命,我必要夺去你的王国,赐给你的一个臣仆。 12 I will not do this during your lifetime, however, for the sake of your father David; it is your son whom I will deprive. 虽然如此,但为了你父亲达味的缘故,在你有生之日,我不作这事;我将要由你儿子手中夺去。 13 Nor will I take away the whole kingdom. I will leave your son one tribe for the sake of my servant David and of Jerusalem, which I have chosen." 但是仍不完全夺去,为了我仆人达味和我所拣选的耶路撒冷,我仍给你的儿子留下一支派。" 14 The LORD then raised up an adversary to Solomon: Hadad the Edomite, who was of the royal line in Edom. 那时,上主兴起一个反抗撒罗满的人,就是厄东王的后裔,厄东人哈达得。 15 Earlier, when David had conquered Edom, Joab, the general of the army, while going to bury the slain, put to death every male in Edom. 当达味打败厄东后,军长约阿布前去埋葬阵亡的人时,杀了厄东所有的男子; 16 Joab and all Israel remained there six months until they had killed off every male in Edom. 约阿布和全以色列在厄东逗留了六个月,直到将厄东所有的男子完全杀掉。 17 Meanwhile, Hadad, who was only a boy, fled toward Egypt with some Edomite servants of his father. 哈达得却同他父亲的几个臣仆厄东人逃往埃及,那时哈达得还很年轻。 18 They left Midian and passing through Paran, where they picked up additional men, they went into Egypt to Pharaoh, king of Egypt, who gave Hadad a house, appointed him rations, and assigned him land. 他们从米德杨起身,到了帕兰,从帕兰又带了些人来到埃及,投奔埃及王法郎;法郎给了他一座房屋,供给他食用,又给了他一块土地。 19 Hadad won great favor with Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of Queen Tahpenes, his own wife. 哈达得在法郎眼前很是得宠,因此将自己的妻子塔培乃斯王后的妹妹,嫁给他为妻。 20 Tahpenes' sister bore Hadad a son, Genubath. After his weaning, the queen kept him in Pharaoh's palace, where he then lived with Pharaoh's own sons. 塔培乃斯的妹妹给哈达得生了一个儿子叫革奴巴特。塔培乃斯在法郎宫中抚养他,因此革奴巴特便住在法郎宫中,同法郎的公子们一起。 21 When Hadad in Egypt heard that David rested with his ancestors and that Joab, the general of the army, was dead, he said to Pharaoh, "Give me leave to return to my own country." 哈达得在埃及听说达味已与他的列祖同眠,军长约阿布也已去世,便对法郎说:"请让我走,回到我故乡去!" 22 Pharaoh said to him, "What do you lack with me, that you are seeking to return to your own country?" "Nothing," he said, "but please let me go!" 法郎对他说:"你在我这里缺少什么,竟想回到你的故乡去?"他回答说:"什么也不缺,只求你让我回去!" 23 God raised up against Solomon another adversary, in Rezon, the son of Eliada, who had fled from his lord, Hadadezer, king of Zobah, 天主又兴起一个反抗撒罗满的人,就是厄肋雅达的儿子勒宗。他由自己的主人祚巴王哈达德则尔前出走。 24 when David defeated them with slaughter. Rezon gathered men about him and became leader of a band, went to Damascus, settled there, and became king in Damascus. 在达味击杀阿兰人时,聚集了一些人,作了土匪头目,去了大马士革,盘踞在那里,做了大马士革王。 25 He was an enemy of Israel as long as Solomon lived; this added to the harm done by Hadad, who made a rift in Israel by becoming king over Edom. 撒罗满有生之日,勒宗始终与以色列为敌。哈达得就回了国。哈达得的危害,即在于他作了厄东的君王,不断骚扰以色列。 26 Solomon's servant Jeroboam, son of Nebat, an Ephraimite from Zeredah with a widowed mother, Zeruah, also rebelled against the king. 厄弗辣大地责勒达人,乃巴特的儿子雅洛贝罕,─他的母亲名叫责鲁阿,是个寡妇─原是撒罗满的臣仆,他也起来反抗君王。 27 This is why he rebelled. King Solomon was building Millo, closing up the breach of his father's City of David. 他反抗君王的原委是这样:当时撒罗满正在建筑米罗,修葺他父亲达味城的裂口; 28 Jeroboam was a man of means, and when Solomon saw that he was also an industrious young man, he put him in charge of the entire labor force of the house of Joseph. 雅洛贝罕这个人原很有才能,撒罗满见这少年人很能做事,便派他监督若瑟族的一切劳役。 29 At that time Jeroboam left Jerusalem, and the prophet Ahijah the Shilonite met him on the road. The two were alone in the area, and the prophet was wearing a new cloak. 有一次,雅洛贝罕走出耶路撒冷,史罗的先知阿希雅在路上遇见了他;先知身上穿著一件新外衣,在田间只有他们二人。
阿希雅便拿起他所穿的新外衣,撕成了十二块, 31 and said to Jeroboam: "Take ten pieces for yourself; the LORD, the God of Israel, says: ‘I will tear away the kingdom from Solomon's grasp and will give you ten of the tribes. 然后对雅洛贝罕说:"你拿十块,因为上主以色列的天主这样说:看,我必将撒罗满手中的王国撕裂,将十个支派交给你。 32 One tribe shall remain to him for the sake of David my servant, and of Jerusalem, the city I have chosen out of all the tribes of Israel. 为了我仆人达味,和我从以色列支派中选的耶路撒冷城的缘故,仍给他留下一支派, 33 The ten I will give you because he has forsaken me and has worshiped Astarte, goddess of the Sidonians, Chemosh, god of Moab, and Milcom, god of the Ammonites; he has not followed my ways or done what is pleasing to me according to my statutes and my decrees, as his father David did. 因为他背弃了我,崇拜了漆冬人的女神阿市托勒特、摩阿布人的神革摩士和阿孟人的神米耳公。他没有像他父亲达味那样履行我的道路,行我视为正义的事,恪守我的律例和诫命。 34 Yet I will not take any of the kingdom from Solomon himself, but will keep him a prince as long as he lives for the sake of my servant David, whom I chose, who kept my commandments and statutes. 但我不愿从他手中夺去整个王国,我要使他有生之日作首领,是为了我所选的仆人达味的缘故,因为他遵守了我的诫命和律例。 35 But I will take the kingdom from his son and will give it to you--that is, the ten tribes. 我却要从他儿子的手中夺回王国,给你十个支派, 36 I will give his son one tribe, that my servant David may always have a lamp before me in Jerusalem, the city in which I choose to be honored. 只留下一个支派给他的儿子,使我的仆人达味,在我所拣选立我名的耶路撒冷城中,在我面前常有一盏明灯。 37 I will take you; you shall reign over all that you desire and shall become king of Israel. 我选取你,使你随意统治一切,作以色列的君王。 38 If, then, you heed all that I command you, follow my ways, and please me by keeping my statutes and my commandments like my servant David, I will be with you. I will establish for you, as I did for David, a lasting dynasty; I will give Israel to you. 如果你听从我吩咐你的一切,履行我的道路,行我视为正义的事,恪守我的律例和诫命,如同我的仆人达味一样,我必与你同在,为你建立一巩固的家室,像我为达味所建立的一样。我将以色列交给你, 39 I will punish David's line for this, but not forever.'" 藉以贬抑达味的后裔,但不致于久远。" 40 When Solomon tried to have Jeroboam killed for his rebellion, he escapedto King Shishak, in Egypt, where he remained until Solomon's death. 因此,撒罗满想杀害雅洛贝罕,雅洛贝罕遂起身逃往埃及,投奔埃及王史沙克;他住在埃及,直到撒罗满逝世。 41 The rest of the acts of Solomon, with all his deeds and his wisdom, are recorded in the book of the chronicles of Solomon. 撒罗满其余的事迹,他的一切作为和智慧,都记载在撒罗满实录上。 42 The time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years. 撒罗满在耶路撒冷作王,统治全以色列,凡四十年。 43 Solomon rested with his ancestors; he was buried in his father's City of David, and his son Rehoboam succeeded him as king. 撒罗满与他的列祖同眠,葬在他父亲达味城内;他的儿子勒哈贝罕继位为王。 Footnotes(注解) 1 [1-3,7] The glorious rise of Solomon, his piety and wisdom, administrative skill and wealth, the extension of his kingdom, his prestige among neighboring rulers, his reign of peace, above all his friendship with God-these are now eclipsed by his sins of intermarriage with great numbers of pagan wives and the consequent forbidden worship of their gods (Exodus 34:11-16; Deut 7:1-5). His construction of temples in their honor merited the punishment of loss of a united kingdom to his posterity, and the opposition of adversaries to himself (1 Kings 11:14, 23-37). Hadad the Edomite rebelled against Solomon at the beginning of his reign (1 Kings 11:25). Rezon of Syria established a new kingdom in Damascus; Jeroboam of Israel constituted the greatest threat because of his revolt from within. This threefold threat culminated in the breakup of Solomon's kingdom. |