2 Kings 1 1 Azariah, son of Amaziah, king of Judah, became king in the twenty-seventh year of Jeroboam, king of Israel. 以色列王雅洛贝罕二十七年,阿玛责雅的儿子阿匝黎雅登极为犹大王。 2 He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother, whose name was Jecholiah, was from Jerusalem. 他登极时十六岁,在耶路撒冷作王凡五十二年;他母亲名叫耶苛里雅,是耶路撒冷人。 3 He pleased the LORD just as his father Amaziah had done. 阿匝黎雅行了上主视为正义的事,完全像他父亲阿玛责雅所行的一样, 4 Yet the high places did not disappear; the people continued to sacrifice and to burn incense on them. 只是高丘仍没有废除,人民仍在高丘上焚香献祭。 5 The LORD afflicted the king, and he was a leper to the day of his death. He lived in a house apart, while Jotham, the king's son, was vizier and regent for the people of the land. 上主打击了君王,君王即患了癞病,直到他死的那一天,独自住在一所王宫里。那时,君王的儿子约堂代理朝事,统治国家的百姓。 6 The rest of the acts of Azariah, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Judah. 阿匝黎雅其余的事迹,他行的一切,都记载在犹大列王实录上。 7 Azariah rested with his ancestors, and was buried with them in the City of David. His son Jotham succeeded him as king. 阿匝黎雅与祖先同眠,与祖先同葬在达味城;他的儿子约堂继位为王。 8 In the thirty-eighth year of Azariah, king of Judah, Zechariah, son of Jeroboam, was king of Israel in Samaria for six months. 犹大王阿匝黎雅三十八年,雅洛贝罕的儿子则加黎雅在撒玛黎雅登极为以色列王,在位六个月; 9 He did evil in the sight of the LORD as his fathers had done, and did not desist from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit. 他行了上主视为恶的事,像他的祖先所行的一样,没有离开乃巴特的儿子雅洛贝罕,使以色列陷于罪恶的罪。 10 Shallum, son of Jabesh, conspired against Zechariah, attacked and killed him at Ibleam, and reigned in his place. 雅贝士的儿子沙隆结党反叛他,在依贝肋罕杀了他,篡位为王。 11 The rest of the acts of Zechariah are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel. 则加黎雅其余的事迹都记载在以色列列王实录上。 12 Thus the LORD'S promise to Jehu, "Your descendants to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel," was fulfilled. 这正应验了上主对耶胡所说的话:“你的子孙要坐以色列王位,直到第四代。” 13 Shallum, son of Jabesh, became king in the thirty-ninth year of Uzziah, king of Judah; he reigned one month in Samaria. 犹大王乌齐雅三十九年,雅贝士的儿子沙隆登极为王,在撒玛黎雅作王一个月。 14 Menahem, son of Gadi, came up from Tirzah to Samaria, where he attacked and killed Shallum, son of Jabesh, and reigned in his place. 那时加狄的儿子默纳恒从提尔匝来到撒玛黎雅,在撒玛黎雅杀了雅贝士的儿子沙隆,篡位为王。 15 The rest of the acts of Shallum, and the fact of his conspiracy, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel. 沙隆其余的事迹和他如何结党谋反,都记载在以色列列王实录上。 16 At that time, Menahem punished Tappuah, all the inhabitants of the town and of its whole district, because on his way from Tirzah they did not let him in. He punished them even to ripping open all the pregnant women. 以后,默纳恒从提尔匝出发攻打塔普亚,又攻打其四境,因为人没有给他开城门,所以攻破以后,屠杀了城中所有的人,剖开了所有的孕妇。 17 In the thirty-ninth year of Azariah, king of Judah, Menahem, son of Gadi, began his ten-year reign over Samaria. 犹大王阿匝黎雅三十九年,加狄的儿子默纳恒登极为以色列王,在撒玛黎雅作王十年, 18 He did evil in the sight of the LORD, not desisting from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit. During his reign, 行了上主视为恶的事,在他有生之日,始终没有离开乃巴特的儿子雅洛贝罕,使以色列陷于罪恶的罪。 19 2 Pul, king of Assyria, invaded the land, and Menahem gave him a thousand talents of silver to have his assistance in strengthening his hold on the kingdom. 那时,亚述王普耳前来犯境,默纳恒就送给了普耳一千“塔冷通”银子,要求他扶持自己,巩固自己的王权。 20 Menahem secured the money to give to the king of Assyria by exacting it from all the men of substance in the country, fifty silver shekels from each. The king of Assyria did not remain in the country but withdrew. 默纳恒向以色列所有富豪征收银子,每人应缴纳五十“协刻耳,”为进献给亚述王。亚述王于是回去了,没有在境内停留。 21 The rest of the acts of Menahem, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel. 默纳恒其余的事迹,他行的一切,都记载在以色列列王实录上。 22 Menahem rested with his ancestors, and his son Pekahiah succeeded him as king. 默纳恒与祖先同眠后,他的儿子培卡希雅继位为王。 23 In the fiftieth year of Azariah, king of Judah, Pekahiah, son of Menahem, began his two-year reign over Israel in Samaria. 犹大王阿匝黎雅五十年,默纳恒的儿子培卡希雅登极为以色列王,在撒玛黎雅作王两年。 24 He did evil in the sight of the LORD, not desisting from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit. 他行了上主视为恶的事,没有离开乃巴特的儿子雅洛贝罕,使以色列陷于罪恶的种种罪恶。 25 His adjutant Pekah, son of Remaliah, who had with him fifty men from Gilead, conspired against him, killed him within the palace stronghold in Samaria, and reigned in his place. 他的军官,勒玛里雅的儿子培卡黑结党反叛他,同阿尔哥布和阿黎厄,以及与他同谋的五十个基肋阿得人,在撒玛黎雅王宫的堡垒内,将他杀死,篡位为王。 26 The rest of the acts of Pekahiah, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel. 培卡希雅其余的事迹,他行的一切,都记载在以色列列王实录上。 27 3 In the fifty-second year of Azariah, king of Judah, Pekah, son of Remaliah, began his twenty-year reign over Israel in Samaria. 犹大王阿匝黎雅五十二年,勒玛里雅的儿子培卡黑登极为以色列王,在撒玛黎雅作王凡二十年。 28 He did evil in the sight of the LORD, not desisting from the sins which Jeroboam, son of Nebat, had caused Israel to commit. 他行了上主视为恶的事,没有离开乃巴特的儿子雅洛贝罕,使以色列陷于罪恶的种种罪恶。 29 During the reign of Pekah, king of Israel, Tiglath-pileser, king of Assyria, came and took Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, all the territory of Naphtali, Gilead, and Galilee, deporting the inhabitants to Assyria. 以色列王培卡黑在位时,亚述王提革拉特丕肋色尔前来,侵占了依雍、阿贝耳贝特玛阿加、雅诺亚、刻德士、哈祚尔、基肋阿得、加里肋亚和纳斐塔里全地;并将这些地方的居民都掳往亚述。 30 Hoshea, son of Elah, conspired against Pekah, son of Remaliah; he attacked and killed him, and reigned in his place (in the twentieth year of Jotham, son of Uzziah). 乌齐雅的儿子约堂二十年,厄拉的儿子曷舍亚结党反叛勒玛里雅的儿子培卡黑,杀了他,篡位为王。 31 The rest of the acts of Pekah, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Israel. 培卡黑其余的事迹,他行的一切,都记载在以色列列王实录上。 32 In the second year of Pekah, son of Remaliah, king of Israel, Jotham, son of Uzziah, king of Judah, began to reign. 以色列王勒玛里雅的儿子培卡黑二年,乌齐雅的儿子约堂登极为犹大王。 33 He was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerusha, daughter of Zadok. 他登极时二十五岁,在耶路撒冷作王凡十六年;他的母亲名叫耶鲁沙,是匝多克的女儿。 34 He pleased the LORD, just as his father Uzziah had done. 约堂行了上主视为正义的事完全像他父亲乌齐雅所行的一样, 35 4 Nevertheless the high places did not disappear and the people continued to sacrifice and to burn incense on them. It was he who built the Upper Gate of the temple of the LORD. 只是高丘仍没有废除,人民仍在高丘上焚香献祭;他建筑了上主圣殿的北门。 36 The rest of the acts of Jotham, and all his accomplishments, are recorded in the book of the chronicles of the kings of Judah. 约堂其余的事迹,他行的一切,都记载在犹大列王实录上。 37 It was at that time that the LORD first loosed Rezin, king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, against Judah. 那时,上主已开始派阿兰王勒斤和勒玛里雅的儿子培卡黑来攻打犹大。 38 Jotham rested with his ancestors and was buried with them in his forefather's City of David. His son Ahaz succeeded him as king. 约堂与祖先同眠,与祖先同葬在他祖先达味城内;他的儿子阿哈次继位为王。 Footnotes(注解) 1 [1] Twenty-seventh year: see note on 2 Kings 14:1-2. 2 [19] Pul: The Babylonian throne name of the Assyrian Tiglath-pileser III; cf 2 Kings 15:29. 3 [27] The twenty years here ascribed to Pekah are an impossibility; the calculation which made his reign, of five years at most, appear so long may have been based on the attempt to give Jotham of Judah a full sixteen-year reign independently of his regency. See 2 Kings 16:1 and the note on 2 Kings 14:1-2. 4 [35] The Upper Gate: also the Gate of Benjamin; cf Jeremiah 20:2; Ezekiel 9:2. |