2 Chronicles 1 He conscripted seventy thousand men to carry stone and eighty thousand to cut the stone in the mountains, and over these he placed three thousand six hundred overseers. 撒罗满点派了七万人作运夫,八万人在山上凿石,三千六百人作监工。 2 Moreover, Solomon sent this message to Huram, king of 撒罗满遣使向提洛王希兰说:"有如你怎样对待了我父达味,给他运来了香柏木,建造他居住的宫殿,也请你如此对待我。 3 I intend to build a house for the honor of the LORD, my God, and to consecrate it to him, for the burning of fragrant incense in his presence, for the perpetual display of the showbread, for holocausts morning and evening, and for the sabbaths, new moons, and festivals of the LORD, our God: such is 我现今要为上主我的天主的名,建造一座圣殿,奉献给他,在他面前焚烧芬芳的香料,永远献上供饼,每日早晚、安息日、月朔,以及上主我们天主的节日,奉献全燔祭:这为以色列人是永久的事。 4 And the house I intend to build must be large, for our God is greater than all other gods. 我建造的殿宇必须广大,因为我们的天主大于诸神。 5 Yet who is really able to build him a house, since the heavens and even the highest heavens cannot contain him? And who am I that I should build him a house, unless it be to offer incense in his presence? 然而,谁有能力为他建造一座殿宇?天与诸天之天,尚容不下他。我是谁,竟能为他建造殿宇?不过只是为在他面前焚香罢了! 6 Now, send me men skilled at work in gold, silver, bronze and iron, in purple, crimson, and violet fabrics, and who know how to do engraved work, to join the craftsmen who are with me in 现在,请你给我派一位技师来,他要精于金、银、铜、铁,以及紫红、朱红、蓝线等工作;并且还应会各种雕刻,好与我父达味在犹大和耶路撒冷所准备的技术人员一同工作。 7 Also send me boards of cedar, cypress and cabinet wood from 请你由黎巴嫩给我运香柏、松柏和檀香木来,因为我知道你的仆人善于砍伐黎巴嫩的木材;我的仆人将与你的仆人一同工作。 他们要为我大量预备木料,因为我要建造的殿宇极其广大。 9 I will furnish as food for your servants, the hewers who cut the wood, twenty thousand kors of wheat, twenty thousand kors of barley, twenty thousand measures of wine, and twenty thousand measures of oil." 至于你那些伐木砍树的仆人,我必供给他们食粮,小麦二万"苛尔,"大麦二万"苛尔,"酒两万"巴特,"油两万"巴特。" 10 Huram, king of 提洛王希兰回信给撒罗满说:"上主由于爱慕自己的百姓,所以立你作了他们的君王。" 11 He added: "Blessed be the LORD, the God of Israel, who made heaven and earth, for having given King David a wise son of intelligence and understanding, who will build a house for the LORD and also a house for his royal estate. 希兰又说:"创造天地的上主以色列的天主应受赞美!因为他赐给了达味王一个智慧的儿子,聪明机敏,可为上主建造殿宇,为自己修筑王宫。 12 I am now sending you a craftsman of great skill, Huram-abi, 我现在打发一个具有智慧和才学的人去,他名叫胡兰阿彼, 13 1 son of a Danite woman and of a father from Tyre; he knows how to work with gold, silver, bronze and iron, with stone and wood, with purple, violet, fine linen and crimson, and also how to do all kinds of engraved work and to devise every type of artistic work that may be given him and your craftsmen and the craftsmen of my lord David your father. 是一丹支派女人的儿子,他父亲是提洛人,他精于金、银、铜、铁、石、木紫色、红色、蓝色、细麻,以及朱红线各种工作,善于各样的雕刻,又能设计各种托于他的技工。这人可与你的技师和你父亲我主达味的技师,一同工作。 14 And now, let my lord send to his servants the wheat, barley, oil and wine which he has promised. 我主谈及的小麦、大麦、油和酒,请即运来分配给仆人。 15 For our part, we will cut trees on 我们必照你所需要的,在黎巴嫩砍伐树木,编成木筏,由海上运到约培;以后你运到耶路撒冷。 16 Thereupon Solomon took a census of all the alien men who were in the 撒罗满按照他父亲达味所统计过的数目,又统计了住在以色列境内的一切外方人,共计十五万三千六百人, 17 Of these he made seventy thousand carriers and eighty thousand cutters in the mountains, and three thousand six hundred overseers to keep the people working. 委派其中的七万人作运夫,八万人在山上凿石,三千六百人作监工,督促人民工作。 Footnotes(注解) 1 [13] A Danite woman: a widow of the tribe of Naphtali (1 Kings 7:14). The Danites had settled in the northern section of Naphtali's territory (Judges 18:27-29). Bezalel's fellow craftsman was of the tribe of Dan (Exodus 31:6). |