2 Chronicles 1 The people of the land took Jehoahaz, son of Josiah, and made him king in 当地的人民立了约史雅的儿子约阿哈次在耶路撒冷继父位为王。 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in 约阿哈次登极时二十三岁,在耶路撒冷为王三个月, 3 The king of 因为埃及王在耶路撒冷废除了他,且要那地方纳一百“塔冷通”银子,一“塔冷通”金子的罚款。 4 Then the king of 以后,埃及王立了他的兄弟厄里雅金为犹大和耶路撒冷王,给他改名叫约雅金;乃苛将他的兄弟约阿哈次带到埃及去了。 5 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in 约雅金登极时年二十五岁,在耶路撒冷为王凡十一年。他行了上主视为恶的事。 6 1 Nebuchadnezzar, king of 巴比伦王拿步高前来攻击他,用铜链将他捆住,带往巴比伦。 7 Nebuchadnezzar also carried away to 拿步高也将上主殿内一部份器皿带到巴比伦,安置在巴比伦他的神庙里。 8 The rest of the acts of Jehoiakim, the abominable things that he did, and what therefore happened to him, can be found written in the book of the kings of 约雅金其余的事迹,以及他所行的丑恶,和他遭遇的一切,都记载在以色列和犹大列王实录上。他的儿子耶苛尼雅继位为王。 9 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months (and ten days) in 耶苛尼雅即位时年十八岁,在耶路撒冷作王三个月又十天。他行了上主视为恶的事。 10 2 At the turn of the year, King Nebuchadnezzar sent for him and had him brought to Babylon, along with precious vessels from the temple of the LORD. He made his brother Zedekiah king over 次年岁首,拿步高派人来,将耶苛尼雅和上主殿内的珍器,带往巴比伦,立了他的叔父漆德克雅为王,管理犹大和耶路撒冷。 11 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in 漆德克雅登极时年二十一岁,在耶路撒冷为王凡十一年。 12 He did evil in the sight of the LORD, his God, and he did not humble himself before the prophet Jeremiah, who spoke the word of the LORD. 他行了上主视为恶的事,虽然先知耶肋米亚奉上主的命来劝勉他,他仍不在耶肋米亚面前自谦自卑。 13 He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God. He became stiff-necked and hardened his heart rather than return to the LORD, the God of 拿步高王虽曾叫他指着天主起誓,他仍背叛了拿步高;更加执拗顽固,总不肯归依上主,以色列的天主。 14 Likewise all the princes of Judah, the priests and the people added infidelity to infidelity, practicing all the abominations of the nations and polluting the LORD'S temple which he had consecrated in 此外,所有的司祭首长和百姓罪上加罪,仿效了异族所行的一切丑恶之事,污辱了上主在耶路撒冷祝圣的殿宇。 15 Early and often did the LORD, the God of their fathers, send his messengers to them, for he had compassion on his people and his dwelling place. 上主他们祖先的天主,由于爱惜自己的百姓和自己的居所,时常不断派遣使者警戒他们; 16 But they mocked the messengers of God, despised his warnings, and scoffed at his prophets, until the anger of the LORD against his people was so inflamed that there was no remedy. 无奈他们都嘲笑了天主的使者,轻视了他的劝告,讥笑了他的先知,致使上主的怒火发泄在他的百姓身上,直到无法救治。 17 Then he brought up against them the king of the Chaldeans, who slew their young men in their own sanctuary building, sparing neither young man nor maiden, neither the aged nor the decrepit; he delivered all of them over into his grip. 因此,上主使加色丁人的君王前来攻打他们,用刀将他们的壮丁在圣殿里杀死,没有怜恤他们的幼男少女,以及白发耆老;上主将所有的人都交在敌人手中。 18 All the utensils of the house of God, the large and the small, and the treasures of the LORD'S house and of the king and his princes, all these he brought to 加色丁人王又将天主殿内所有的大小器皿,上主殿内的宝物,君王和朝臣的宝物,都带往巴比伦, 19 They burnt the house of God, tore down the walls of 焚毁了上主的殿宇,拆坏了耶路撒冷的城墙,烧了城中所有的宫殿,毁坏了城内一切珍贵的器皿; 20 Those who escaped the sword he carried captive to 凡免于刀下的人,都被掳到巴比伦去,作他及他子孙的奴仆,直到波斯帝国兴起。 21 All this was to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah: "Until the land has retrieved it’s lost Sabbaths, during all the time it lies waste it shall have rest while seventy years are fulfilled." 这样,就应验了上主借耶肋米亚的口所说的话:“直到这地域补享了它的安息年,在整个荒芜期中获享安息,直到七十年。” 22 3 In the first year of Cyrus, king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD inspired King Cyrus of 波斯王居鲁士元年,为应验上主借耶肋米亚的口所说的话,上主感动了波斯王居鲁士的心,叫他出一道号令,向全国颁发上谕说:“ 23 "Thus says Cyrus, king of 波思王居鲁士这样说:上天的神“雅威,”将地上万国交给了我,嘱咐我在犹大的耶路撒冷为他建筑一座殿宇,你们中间凡作他子民的,可以上去;愿他的神与他同在! Footnotes(注解) 1 [6] Nebuchadnezzar . . . bound him with chains to take him to 2 [10] His brother Zedekiah: Zedekiah was actually the brother of Jehoiakim and the uncle of Jehoiachin (2 Kings 24:17; Jeremiah 37:1), though scarcely older than his nephew (2 Kings 24:8, 18; 2 Chron 36:9, 11). 3 [22-23] The words of these verses are identical with those of Ezra 1:1-3a. Originally Ezra-Nehemiah formed the last part of the single work of the Chronicler, of which 1 and 2 Chronicles formed the first part. But when Ezra-Nehemiah was regarded as a natural sequence to the Books of Samuel and of Kings, it was separated from 1 and 2 Chronicles and placed before them. Thus, 1 and 2 Chronicles became the last part of the Hebrew Bible. To prevent this work from ending on a note of doom, Ezra 1:1-3a was repeated as 2 Chron 36:22-23. |