Proverbs 1 Boast not of tomorrow, for you know not what any day may bring forth. 不要为明日自夸,因为你不知今天能发生什么。 2 Let another praise you--not your own mouth; Someone else--not your own lips. 3 Stone is heavy, and sand a burden, but a fool's provocation is heavier than both. 石头重,沙砾沉,愚人的忿怒,比二者都沉重。 4 Anger is relentless, and wrath overwhelming-- but before jealousy who can stand? 愤怒固然残酷,暴怒更是猛烈;可是面对妒恨,有谁能够抵受? 5 Better is an open rebuke than a love that remains hidden. 公开的责斥,胜于暗中的溺爱。 6 Wounds from a friend may be accepted as well meant, but the greetings of an enemy one prays against. 友人的抨击是忠诚,仇人的拥吻是欺骗。 7 One who is full, tramples on virgin honey; but to the man who is hungry, any bitter thing is sweet. 8 Like a bird that is far from its nest is a man who is far from his home. 离家飘泊的游子,有如无巢可归的雀鸟。 9 Perfume and incense gladden the heart, but by grief the soul is torn asunder. 香油和香料,能畅快人心;朋友的劝勉,能抚慰人灵。 10 Your own friend and your father's friend forsake not; but if ruin befalls you, enter not a kinsman's house. Better is a neighbor near at hand than a brother far away. 你的知心朋友,你父亲的至交,你切不可离弃;在你忧患的时日,不要进兄弟的家。靠近的邻舍,胜于远地的兄弟。 11 If you are wise, my son, you will gladden my heart, and I will be able to rebut him who taunts me. 12 The shrewd man perceives evil and hides; simpletons continue on and suffer the penalty. 精明人遇见灾祸,即行隐避;无知者反向前走,自招损害。 13 1 Take his garment who becomes surety for another, and for the sake of a stranger, yield it up! 谁为外方人作保,拿出他的衣服;谁为异族人作保,以他本人作质。 14 2 When one greets his neighbor with a loud voice in the early morning, a curse can be laid to his charge. 清晨向人高声降福,就等于向他人诅咒。 15 For a persistent leak on a rainy day the match is a quarrelsome woman. 豪雨的时日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此; 16 He who keeps her stores up a stormwind; he cannot tell north from south. 谁愿意拦阻她,无异拦阻狂风,又好似右手抓油。 17 As iron sharpens iron, so man sharpens his fellow man. 朋友互相砥砺,有如以铁锉铁。 18 He who tends a fig tree eats its fruit, and he who is attentive to his master will be enriched. 看守无花果树的,必食其果;护守自己主人的,必受器重。 19 As one face differs from another, so does one human heart from another. 人心不同,犹如其面。 20 The nether world and the abyss are never satisfied; so too the eyes of men. 阴府和冥域,总填不满;世人的眼睛,从不满足。 21 As the crucible tests silver and the furnace gold, so a man is tested by the praise he receives. 锅炼银,炉炼金,谄媚炼人心。 22 Though you should pound the fool to bits with the pestle, amid the grits in a mortar, his folly would not go out of him. 你尽可在臼中将愚人舂碎,但他的昏愚却永不能铲除。 23 3 Take good care of your flocks, give careful attention to your herds; 对你羊群的情况,应加注意;对你的家畜,应常留心照料; 24 For wealth lasts not forever, nor even a crown from age to age. 因为钱财并不能永存,宝藏也不能永留万代。 25 When the grass is taken away and the aftergrowth appears, and the mountain greens are gathered in, 割去了干草,青草又丛生;山间的野草,也收集起来; 26 The lambs will provide you with clothing, and the goats will bring the price of a field, 那时羔羊供你衣料,山羊供你地价, 27 And there will be ample goat's milk to supply you, to supply your household, and maintenance for your maidens. 羊奶足以养你,维持你的家庭,养活你的婢女。 Footnotes(注解) 1 [13] See note on Proverb 20:16. 2 [14] The loud voice suggests hypocrisy in the greeting. 3 [23-27] The land of |