The Book of Wisdom 1 Then shall the just one with great assurance confront his oppressors who set at nought his labors. 那时,义人有恃无恐,站在那些曾经压迫他,轻视他受苦的人面前; 2 Seeing this, they shall be shaken with dreadful fear, and amazed at the unlooked-for salvation. 他们一见,不胜惊恐,惊奇他也意外获得了救恩。 3 They shall say among themselves, rueful and groaning through anguish of spirit: "This is he whom once we held as a laughingstock and as a type for mockery, 他们必将懊悔心伤地彼此叹息竟说:"这就是我们曾一度讥笑侮辱过的那人! 4 fools that we were! His life we accounted madness, and his death dishonored. 我们真胡涂,曾将他的生活视为愚狂,曾将他的死亡视为耻辱。 5 See how he is accounted among the sons of God; how his lot is with the saints! 他怎么也被列在天主的儿子中?怎么在圣人中也有他的分子? 6 We, then, have strayed from the way of truth, and the light of justice did not shine for us, and the sun did not rise for us. 显然是我们偏离了真理的道路,正义的光没有烛照过我们,智慧的太阳也没有为我们升起。 7 We had our fill of the ways of mischief and of ruin; we journeyed through impassable deserts, but the way of the LORD we knew not. 我们走遍了邪恶与灭亡的行径,穿过了无路的旷野,唯有上主的道路,我们却没有认识。 8 What did our pride avail us? What have wealth and its boastfulness afforded us? 傲慢为我们有什么用处?财富与虚荣为我们又有什么利益? 9 All of them passed like a shadow and like a fleeting rumor; 这一切都过去了,像阴影,像疾逝的流言; 10 Like a ship traversing the heaving water, of which, when it has passed, no trace can be found, no path of its keel in the waves. 像在波涛起伏的水面上航行的船只,驶过之后,无迹可寻,波涛里也没有留下船行的踪迹; 11 Or like a bird flying through the air; no evidence of its course is to be found- But the fluid air, lashed by the beat of pinions, and cleft by the rushing force Of speeding wings, is traversed: and afterward no mark of passage can be found in it. 或如空中飞过的鸟,一去无踪;它鼓翼而飞,用力冲击,一路穿破轻微的空气,振翼飞过之后,也不见飞过的痕迹; 12 Or as, when an arrow has been shot at a mark, the parted air straightway flows together again so that none discerns the way it went through- 或如射向靶子的箭,穿破的空气立即复原,认不出它经过的路径, 13 Even so we, once born, abruptly came to nought and held no sign of virtue to display, but were consumed in our wickedness." 我们也是这样,刚一出生,即不存在,没有表现一点功德的痕迹,只在邪恶中消耗了我们的一生。 14 Yes, the hope of the wicked is like thistledown borne on the wind, and like fine, tempest-driven foam; Like smoke scattered by the wind, and like the passing memory of the nomad camping for a single day. 15 But the just live forever, and in the LORD is their recompense, and the thought of them is with the Most High. 至于义人却永远生存;在上主那里,有他们的酬报;在至高者那里,有他们的照顾。 16 Therefore shall they receive the splendid crown, the beauteous diadem, from the hand of the LORD- For he shall shelter them with his right hand, and protect them with his arm. 因此,他们要从上主手中,得到荣耀的王位,华丽的冠冕,因为上主要用右手庇护他们,以自己的手臂保卫他们。 17 He shall take his zeal for armor and he shall arm creation to requite the enemy; 18 He shall don justice for a breastplate and shall wear sure judgment for a helmet; 必披上正义,当作胸甲:戴上正直的判断,当作钢盔, 19 He shall take invincible rectitude as a shield 拿上无敌的圣洁,当作盾牌, 20 and whet his sudden anger for a sword, And the universe shall war with him against the foolhardy. 磨尖盛怒有如利刃;整个世界都要跟随他来攻击愚顽的人。 21 Well-aimed shafts of lightnings shall go forth and from the clouds as from a well-drawn bow shall leap to the mark; 闪电的火箭,必由张开的云弓射出,奔向靶子; 22 and as from his sling, wrathful hailstones shall be hurled. The water of the sea shall be enraged against them and the streams shall abruptly overflow; 由云架中,将射出含怒的冰雹;海水必怒号冲击他们,江河必泛滥淹灭他们; 23 A mighty wind shall confront them and a tempest winnow them out; Thus lawlessness shall lay the whole earth waste and evildoing overturn the thrones of potentates. 全能者向他们一吹气,他们即如为旋风所吹散。不法的事要使全球变成荒域,邪恶要倾覆有权势的座位。 |