Sirach 1 The vengeful will suffer the LORD'S vengeance, for he remembers their sins in detail. 凡报仇的,必要遭遇到上主的报复,上主必要保留他的罪。 2 Forgive your neighbor's injustice; then when you pray, your own sins will be forgiven. 你要宽恕你近人的过错;这样,当你祈求时,你的罪恶也会得到赦免。 3 Should a man nourish anger against his fellows and expect healing from the LORD? 人若对人怀怒,怎能向上主求饶? 4 Should a man refuse mercy to his fellows, yet seek pardon for his own sins? 对自己同类的人没有慈爱,怎能为自己的罪过求赦? 5 If he who is but flesh cherishes wrath, who will forgive his sins? 他既是血肉之人,竟然怀怒,而向天主求赦罪之恩,谁能赦免他的罪? 6 Remember your last days, set enmity aside; remember death and decay, and cease from sin! 7 Think of the commandments, hate not your neighbor; of the Most High's covenant, and overlook faults. 8 Avoid strife and your sins will be fewer, for a quarrelsome man kindles disputes, 你要避免争论,如此,你就可以减少罪过; 9 Commits the sin of disrupting friendship and sows discord among those at peace. 因为容易发怒的人,能激起争论;犯罪的人,使朋友不安;他在安享和平的人中,散布谗言。 10 The more wood, the greater the fire, the more underlying it, the fiercer the fight; The greater a man's strength, the sterner his anger, the greater his power, the greater his wrath. 根据燃料,可知火势如何;争吵若是激烈,可见斗争的情形;人的怒气,是因他的势力而起;他的忿怒,是随他的财富而升。 11 Pitch and resin make fires flare up, and insistent quarrels provoke bloodshed. 激烈的口角,容易惹起怒火;激烈的争辩,容易流血;妄证的口舌,致人死命。 12 1 If you blow upon a spark, it quickens into flame, if you spit on it, it dies out; yet both you do with your mouth! 你若在火星上吹气,火就燃起;你若在火星上吐唾沫,火就熄灭;二者都来自口中。 13 Cursed be gossips and the double-tongued, for they destroy the peace of many. 搬弄是非的,和一口两舌的人,是可咒骂的,因为他们使许多安享和平的人丧亡。 14 A meddlesome tongue subverts many, and makes them refugees among the peoples; It destroys walled cities, and overthrows powerful dynasties. 15 A meddlesome tongue can drive virtuous women from their homes and rob them of the fruit of their toil; 16 Whoever heeds it has no rest, nor can he dwell in peace. 谁听从这样的舌头,就不得安息;在他的家里,再也没有平安。 17 A blow from a whip raises a welt, but a blow from the tongue smashes bones; 鞭打存青痕,舌击碎人骨。 18 Many have fallen by the edge of the sword, but not as many as by the tongue. 剑刺死的人虽多,还不如舌害死的人多。 19 Happy he who is sheltered from it, and has not endured its wrath; Who has not borne its yoke nor been fettered with its chain; 凡躲避了恶舌,没有经过它的怒气,没有负过它的重轭,没有受过它锁链捆绑的人,是有福的! 20 For its yoke is a yoke of iron and its chains are chains of bronze! 因为,它的轭是铁轭,它的链是铜链。 21 Dire is the death it inflicts, besides which even the nether world is a gain; 它造成的死亡,是悲惨的,阴府也比它好受。 22 It will not take hold among the just nor scorch them in its flame, 但是,它决不能控制虔敬的人,却能把住不义之人的路径,它的火焰不能焚烧虔敬的人。 23 But those who forsake the LORD will fall victims to it, as it burns among them unquenchably! It will hurl itself against them like a lion; like a panther, it will tear them to pieces. 凡离弃上主的,就落在它手里,它必燃烧他们,总不止熄;它如同被放出来的狮子,袭击他们;又如豹子,撕裂他们。 24 As you hedge round your vineyard with thorns, set barred doors over your mouth; 请看,你要用荆棘围住你的田园,不要听从邪恶的唇舌;你要给你的口,安上门和锁。 25 As you seal up your silver and gold, so balance and weigh your words. 你要把你的金银收藏起来。你要作一个天秤,来权衡你的言语;要为你的口,安上门和门闩。 26 Take care not to slip by your tongue and fall victim to your foe waiting in ambush. 你要小心,不要因口舌而失足,免得你在暗算你的敌人面前跌倒,怕你这一跌,成了不治的死症。 Footnotes(注解) 1 [12-26] Further treatment of sins of the tongue and their havoc; cf Sirach 5:12-6:1; 19:5-16; 20:17-25; 23:7-15. Gossips and the double-tongued destroy domestic peace (Sirach 28:12-16). The whip, the sword, chains, even the nether world, are not so cruel as the suffering inflicted by an evil tongue (Sirach 28:17-21). Not the just but those who forsake the LORD are victims of their evil tongues (Sirach 28:22, 23). Therefore, guard your mouth and tongue as you would guard treasure against an enemy (Sirach 28:24-26). |