Sirach 1 1 He who loves his son chastises him often, that he may be his joy when he grows up. 疼爱自己儿子的,应当时常鞭打他,好能因他的将来而喜悦,免得他将来沿门乞食。 2 He who disciplines his son will benefit from him, and boast of him among his intimates. 训导自己儿子的,必会因他而得幸福;在自己亲属相识前,也必会因他而自豪。 3 He who educates his son makes his enemy jealous, and shows his delight in him among his friends. 教训自己儿子的,会激起仇人的嫉妒;但在朋友前,必会因他而高兴。 4 At the father's death, he will seem not dead, since he leaves after him one like himself, 他的父亲虽然死了,却像没有死一样,因为他留下了一个相似自己的人。 5 Whom he looks upon through life with joy, and even in death, without regret: 他在生时,一见自己的儿子,心里就喜欢;在临终时,不会忧虑,在仇人前,也不会蒙羞。 6 The avenger he leaves against his foes, and the one to repay his friends with kindness. 对于仇人,他留下了一个报仇的人;对于朋友他留下了一个报恩的人。 7 He who spoils his son will have wounds to bandage, and will quake inwardly at every outcry. 至于那放纵儿子的,日后他必包扎儿子的创伤;每听到他的叫声,心里就苦恼。 8 A colt untamed turns out stubborn; a son left to himself grows up unruly. 不驯服的马,是难以驾驭的;任性的儿子,必然鲁莽执拗。 9 Pamper your child and he will be a terror for you, indulge him and he will bring you grief. 姑息孩子,日后他必会使你惊骇;同他开玩笑,日后他必会使你悲伤。 10 Share not in his frivolity lest you share in his sorrow, when finally your teeth are clenched in remorse. 不要和他戏笑,免得将来同他一起悲伤;最后切齿痛恨。 11 Give him not his own way in his youth, and close not your eyes to his follies. 在他年轻时,不要让他放任自由;对他的过失,不可忽略不顾。 12 Bend him to the yoke when he is young, thrash his sides while he is still small, Lest he become stubborn, disobey you, and leave you disconsolate. 在他年轻时,要使他低首下心;趁他还小时,要叫他屈己服从,以免他转为倔强,不服从你,使你伤心。 13 Discipline your son, make heavy his yoke, lest his folly humiliate you. 要教训你的儿子,叫他勤劳,免得你因他的无耻,绊倒受辱。 14 2 Better a poor man strong and robust, than a rich man with wasted frame. 强健而有力的穷人,胜过受疾病折磨,而虚弱的富人。 15 More precious than gold is health and well-being, contentment of spirit than coral. 健康和强壮的体格,尤其灵魂在正义的圣德上,所享的健康,比一切黄金更有价值;健全的身体比无数的财富更好。 16 No treasure greater than a healthy body; no happiness, than a joyful heart! 没有一种财富,能胜过身体的健康;也没有一种快乐,能超过内心的喜悦。 17 3 Preferable is death to a bitter life, unending sleep to constant illness. 死亡比辛酸的人生更好;永久的安息,胜于不断的病苦。 18 Dainties set before one who cannot eat are like the offerings placed before a tomb. 对有口不能下咽的人,端来的美味,等于设在墓旁的祭筵。 19 What good is an offering to an idol that can neither taste nor smell? 祭祀对偶像有什么用处?既不能吃,又不能闻: 20 So it is with the afflicted man who groans at the good things his eyes behold! 他用眼一看,就喟然长叹,正如一个阉人,拥抱着处女,而喟然长叹一样。 21 Do not give in to sadness, torment not yourself with brooding; 22 Gladness of heart is the very life of man, cheerfulness prolongs his days. 心中喜乐是人的生命,是圣德的无尽宝藏;人心愉快,可享长寿。 23 Distract yourself, renew your courage, drive resentment far away from you; For worry has brought death to many, nor is there aught to be gained from resentment. 24 Envy and anger shorten one's life, worry brings on premature old age. 嫉妒和忿怒,能使寿命缩短;苦心积虑,使人未老先衰。 25 One who is cheerful and gay while at table benefits from his food. 心中喜乐而善良的人,必殷勤做好自己餐桌上的食物。 Footnotes(注解) 1 [1-13] Sound discipline and careful education of children correct frivolity and stubbornness, prevent remorse and humiliation, and bring to parents lasting joy and delight, prestige among friends, jealousy of enemies, perpetuation and vindication of themselves through their offspring (Sirach 30:1-6). Lack of discipline and overindulgence of children bring sorrow and disappointment, terror and grief (Sirach 30:7-13). 2 [14-25] Health of mind and body and joy of heart are judged more precious than wealth (Sirach 30:14-16); bitterness, constant illness and affliction more difficult to bear than death (Sirach 30:17-20). Sadness, resentment, anxiety, envy and anger shorten . . . life; they should be dispelled by cheerfulness and gladness of heart, which help to prolong one's days (Sirach 30:21-25). 3 [17] Preferable is death . . . constant illness: the true value of human suffering was revealed through the passion and death of Christ. It serves as reparation for sin, and when united with Christ's suffering, as merit for eternal life. |