Isaiah 1 The people who walked in darkness have seen a great light; Upon those who dwelt in the land of gloom a light has shone. 在黑暗中行走的百姓看见了一道皓光,光辉已射在那寄居在漆黑之地的人们身上。 2 You have brought them abundant joy and great rejoicing, As they rejoice before you as at the harvest, as men make merry when dividing spoils. 你加强了他们的快乐,扩大了他们的欢喜;他们在你面前欢乐,有如人收割时的欢乐,又如分赃时的愉快; 3 For the yoke that burdened them, the pole on their shoulder, And the rod of their taskmaster you have smashed, as on the day of Midian. 4 For every boot that tramped in battle, every cloak rolled in blood, will be burned as fuel for flames. 因为战士所穿发响的军靴,和染满血迹的战袍,都要被焚毁,作为火焰的燃料。 5 1 For a child is born to us, a son is given us; upon his shoulder dominion rests. They name him Wonder-Counselor, God-Hero, Father-Forever, Prince of Peace. 因为有一个婴孩为我们诞生了,有一个儿子赐给了我们;他肩上担负着王权,他的名子要称为神奇的谋士、强有力的天主、永远之父、和平之王。 6 His dominion is vast and forever peaceful, From David's throne, and over his kingdom, which he confirms and sustains By judgment and justice, both now and forever. The zeal of the LORD of hosts will do this! 他的王权是伟大的,达味的御座和他王国的平安是无限的,他将以正义与公平对王国加以巩固与保持,从今时直到永远:万军上主的热诚必要完成这事。 7 The Lord has sent word against Jacob, it falls upon 吾主发出了一句相反雅各伯的话,这话临于以色列。 8 And all the people know it, Ephraim and those who dwell in 整个民众,即厄弗辣因和撒玛黎雅的居民,终必领悟,因为他们曾自负,且心高气傲说: 9 "Bricks have fallen, but we will build with cut stone; Sycamores are felled, but we will replace them with cedars." "假使砖瓦堕毁了,我们将以方石再建;假使桑树伐倒了,我们将代以香柏!" 10 But the LORD raises up their foes against them and stirs up their enemies to action: 所以上主必兴起他的对手,怂恿他的仇敌来攻击他: 11 2 东有阿兰,西有培肋舍特,他们必张口并吞以色列;然而他的震怒并未因此而熄灭,他的手仍然伸着。 12 The people do not turn to him who struck them, nor seek the LORD of hosts. 但民众仍没有归依打击他们的天主,仍不寻求万军的上主。 13 So the LORD severs from 14 (The elder and the noble are the head, the prophet who teaches falsehood is the tail.) 【长者和尊者是首,传授谎言的先知是尾。】 15 The leaders of this people mislead them and those to be led are engulfed. 16 For this reason, the Lord does not spare their young men, and their orphans and widows he does not pity; They are wholly profaned and sinful, and every mouth gives vent to folly. For all this, his wrath is not turned back, his hand is still outstretched! 因此,吾主将毫不怜悯他的少年,毫不抚恤他的孤儿和寡妇,因为他们都是乖戾邪恶的,并且都是口出恶言的,然而他的震怒并未因此而熄灭,他的手仍然伸着。 17 For wickedness burns like fire, devouring brier and thorn; It kindles the forest thickets, which go up in columns of smoke. 罪恶犹如燃烧的火焰,焚毁荆棘和蒺藜,使丛林燎起大火,烟柱因此旋转上腾。 18 At the wrath of the LORD of hosts the land quakes, and the people are like fuel for fire; No man spares his brother, each devours the flesh of his neighbor. 由于万军上主的愤怒,地域将被烧毁,百姓成为火焰的柴薪,无人抚恤自己的弟兄, 19 Though they hack on the right, they are hungry; though they eat on the left, they are not filled. 各吃自己近人的肉:向右攫食的,仍旧遭受饥饿;向左吞噬的,依然不得果腹。 20 3 Manasseh devours Ephraim, and Ephraim Manasseh; together they turn on 默纳协吞噬厄弗辣因,厄弗辣因吞灭默纳协,二者又合力并吞犹大;然而他的震怒并未因此而熄灭,他的手仍然伸着。 Footnotes(注解) 1 [5] A child: the Immanuel of Isaiah 7:14 and Isaiah 8:8; cf Isaiah 11:1, 2, 9. In Christian tradition and liturgy, this passage is used to refer to Christ. Upon his shoulder dominion rests: authority. Wonder-Counselor: remarkable for his wisdom and prudence. God-Hero: a warrior and a defender of his people, like God himself. Father-Forever: ever devoted to his people. Prince of Peace: his reign will be characterized by peace. 2 [11] Aram: the Syrian kingdom, with its capital at Damascus. 3 [20] Manasseh . . . Ephraim: two of the leading tribes of the northern kingdom. |