Isaiah 1 An oracle concerning 阿摩兹的儿子依撒意亚所见有关巴比伦的神谕: 2 1 Upon the bare mountains set up a signal; cry out to them, Wave for them to enter the gates of the volunteers. 你们在秃山上树起旗帜,向他们高呼挥手,叫他们走进王侯的御门! 3 2 I have commanded my dedicated soldiers, I have summoned my warriors, eager and bold to carry out my anger. 我已向我圣洁的人下令,并为了我的愤怒,召集了我的战士,我那骄矜自喜的常胜军。 4 Listen! the rumble on the mountains: that of an immense throng! Listen! the noise of kingdoms, nations assembled! The LORD of hosts is mustering an army for battle. 听!山上有喧嚣声,好象有无数的人群。听!列国的嘈杂声,万民正在聚集;万军的上主正在检阅赴敌的部队: 5 They come from a far-off country, and from the end of the heavens, The LORD and the instruments of his wrath, to destroy all the land. 他们都来自远方,来自天边。上主和他盛怒的工具,要来毁灭整个大地。 6 3 Howl, for the day of the LORD is near; as destruction from the Almighty it comes. 号啕罢!因为上主的日子近了,它来有如全能者实行毁灭; 7 Therefore all hands fall helpless, the bows of the young men fall from their hands. Every man's heart melts 为此,人手将要松懈,人心将要消融, 人人都惊慌失措,剧疼和痛苦侵袭他们,痉挛得有如临产的妇女;他们彼此惊愕相视,面容有如火焰。 9 Lo, the day of the LORD comes, cruel, with wrath and burning anger; To lay waste the land and destroy the sinners within it! 看哪!上主的日子来到,必有残忍、雷霆和烈怒,为使大地变为荒凉,为歼灭地上的罪人。 10 The stars and constellations of the heavens send forth no light; The sun is dark when it rises, and the light of the moon does not shine. 11 Thus I will punish the world for its evil and the wicked for their guilt. I will put an end to the pride of the arrogant, the insolence of tyrants I will humble. 我要惩罚世界,是为了它的罪恶;惩罚恶人,是为了他们的恶行;要抑制自负者的骄横,要屈服暴虐者的傲慢; 12 4 I will make mortals more rare than pure gold, men, than gold of Ophir. 我要使人比提炼的黄金更少见,使人比敖非尔纯金更希罕。 13 For this I will make the heavens tremble and the earth shall be shaken from its place, At the wrath of the LORD of hosts on the day of his burning anger. 14 Like a hunted gazelle, or a flock that no one gathers, Every man shall turn to his kindred and flee to his own land. 那时,人们将如被追逐的羚羊,又如无人率领的羊群,各自转向自己的民族,各自逃回自己的故乡。 15 Everyone who is caught shall be run through; to a man, they shall fall by the sword. 凡被捕获的,都要被刺杀;凡被擒住的,都要丧身刀下。 16 Their infants shall be dashed to pieces in their sight; their houses shall be plundered and their wives ravished. 他们的婴儿将在他们眼前被人摔死,他们的房屋将被洗劫,他们的妇女要受奸污。 17 I am stirring up against them the Medes, who think nothing of silver and take no delight in gold. 我要鼓励玛待人来攻击他们,这些人既不重视白银,也必贪爱黄金。 18 The fruit of the womb they shall not spare, nor shall they have eyes of pity for children. 他们的弓箭要刺死青年,对腹中的胎儿毫不怜恤,对于婴儿,他们的眼睛也毫不怜视。 19 And Babylon, the jewel of kingdoms, the glory and pride of the Chaldeans, Shall be overthrown by God like Sodom and like Gomorrah. 巴比伦──万国的光辉,加色丁的骄矜荣耀,必要被上主倾覆,如同索多玛和哈摩辣一样, 20 She shall never be inhabited, nor dwelt in, from age to age; The Arab shall not pitch his tent there, nor shepherds couch their flocks. 永远再没有居民,世世代代无人居住;阿剌伯人不在那里设帐,牧人也不在那里立栏; 21 5 But wildcats shall rest there and owls shall fill the houses; There ostriches shall dwell, and satyrs shall dance. 卧在那里的只有野兽,他们的房屋满了鸱鸮;驼鸟在那里栖息,魍魉在那里舞蹈; 22 Desert beasts shall howl in her castles, and jackals in her luxurious palaces. Her time is near at hand and her days shall not be prolonged. 豺狼在宫殿里嗥叫,野狗在御苑内呼应;她的时期已来近了,她的日子不会久延。 Footnotes(注解) 1 [2] To them: the Medes (Isaiah 13:17) and Persians, who would destroy Babylon. Gates of the volunteers: the mustering places of Babylon's enemies for war against her. 2 [3] Dedicated soldiers: in the sense that they will wage a "holy war" and carry out God's plan. 3 [6-8] Day of the LORD: described often in prophetical writings, it generally signified the coming of the Lord in power and majesty to destroy his enemies and inaugurate his kingdom. Here it refers to the overthrow of Babylon. The figures used convey the idea of horror and destruction. Read together Isaiah 13:6-8, 14-16. 4 [12] Ophir: cf note to Psalm 45:9. 5 [21] Satyrs: in the popular mind, demons of goatlike form dwelling in ruins, symbols of immorality; cf Lev 17:7. |