Isaiah 1 1 In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib, king of Assyria, went on an expedition against all the fortified cities of 在希则克雅为王第十四年,亚述王散乃黑黎布上来攻打犹大的一切坚城,而且都占领了。 2 From 亚述王从拉基市打发一位大将军,带着大军到耶路撒冷去见希则克雅王。当大将军站在上池沟旁,漂布田间的大路上时, 3 there came out to him the master of the palace, Eliakim, son of Hilkiah, and Shebna the scribe, and the herald Joah, son of Asaph. 出来迎接他的,有希耳克雅的儿子厄里雅金家宰、舍布纳书记和阿撒夫的儿子约阿黑史官。 4 The commander said to them, "Tell King Hezekiah: Thus says the great king, the king of Assyria, 'On what do you base this confidence of yours? 大将军对他们说:"你们去告诉希则克雅说:大王,亚述王这样说:你所依靠的算得什么依靠, 5 Do you think mere words substitute for strategy and might in war? On whom, then, do you rely, that you rebel against me? 你想空口说话就是战略和战斗的力量吗?如今你靠谁来背叛我? 6 This 看哪!你依靠的埃及是一根破裂的芦杖,谁依靠这杖,它就刺伤谁的手,且把手刺透;埃及王法郎对所有依靠他的人就是这样。 7 2 But if you say to me: "We rely on the LORD, our God," is not he the one whose high places and altars Hezekiah removed, commanding Judah and Jerusalem to worship before this altar?' 假使你们对我说:我们依靠雅威,我们的天主;希则克雅岂不是曾推翻他的高丘和祭坛,且对犹大和耶路撒冷说:你们只应在这祭坛前朝拜? 8 "Now, make a wager with my lord the king of Assyria: 'I will give you two thousand horses, if you can put riders on them.' 如今你可与我的主上亚述王打赌:我给你两千匹马,你是否能给这些马配上骑兵? 9 How then can you repulse even one of the least servants of my lord? And yet you rely on 若不能,你怎敢拒绝我主上最小仆人中的一个军长,而去依靠埃及的战车和骑兵? 10 'Was it without the LORD'S will that I have come up to destroy this land? The LORD said to me, "Go up and destroy that land!" 现在,我上来攻打毁灭这地,难道不是雅威的意思吗?雅威对我说了:上去,攻打那地,加以毁灭!" 11 3 Then Eliakim and Shebna and Joah said to the commander, "Please speak to your servants in Aramaic; we understand it. Do not speak to us in Judean within earshot of the people who are on the wall." 厄里雅金、舍布纳和约阿黑对大将军说:"请你对你的仆人说阿剌美话,因为我们都懂;你不要对我们讲犹太话,因为城墙上的百姓能听到。" 12 But the commander replied, "Was it to you and your master that my lord sent me to speak these words? Was it not rather to the men sitting on the wall, who, with you, will have to eat their own excrement and drink their own urine?" 大将军回答说:"难道我的主上打发我来只对你的主上和你讲这些话,而不是对那些坐在城墙上,和你们一样吃自己的粪,喝自己的尿的人,讲这些话吗?" 13 Then the commander stepped forward and cried out in a loud voice in Judean, "Listen to the words of the great king, the king of Assyria. 14 Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, since he cannot deliver you. 大王这样说:你们别上希则克雅的当,他决不能拯救你们! 15 Let not Hezekiah induce you to rely on the LORD, saying, "The LORD will surely save us; this city will not be handed over to the king of Assyria."' 也不要让希则克雅使你们信赖雅威说:雅威必会拯救我们,这城决不会落在亚述王手中! 16 Do not listen to Hezekiah, for the king of 不要听从希则克雅,因为亚述王曾这样说了:你们要与我和好,出来归顺我,各人就可以吃自己的葡萄和无花果,各人也可以喝自己井里的水; 17 until I come to take you to a land like your own, a land of grain and wine, of bread and vineyards. 18 Do not let Hezekiah seduce you by saying, "The LORD will save us." Has any of the gods of the nations ever rescued his land from the hand of the king of 切不要上希则克雅的当,听信他说:雅威必拯救我们!万国的神中有那一个由亚述王手中拯救了自己的国家? 19 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Where are the gods of 哈玛特和阿帕得的神在那里?色法瓦因的神在那里?撒玛黎雅的神在那里?难道他们由我手中拯救了撒玛黎雅? 20 Which of all the gods of these lands ever rescued his land from my hand? Will the LORD then save Jerusalem from my hand?'" 这些地域中的神,有那一个由我手中拯救了自己的国土?难道雅威就能由我手中拯救耶路撒冷吗?" 21 But they remained silent and did not answer him one word, for the king had ordered them not to answer him. 他们都不作声,一句话也没有回答,因为君王有命:"不要回答他。" 22 Then the master of the palace, Eliakim, son of Hilkiah, Shebna the scribe, and the herald Joah, son of Asaph, came to Hezekiah with their garments torn, and reported to him what the commander had said. 希耳克雅的儿子厄里雅金家宰、舍布纳书记和阿撒夫的儿子约阿黑史官撕裂了衣服,来见希则克雅,将大将军的话告诉了他。 Footnotes(注解) 1 [36:1-39:8] Except for 38:9-20 this historical appendix describing the siege, etc., is paralleled in 2 Kings 18:13-20:19 which, however, has certain details proper to itself. The events are also recorded in substantially the same way in the cuneiform inscriptions of Sennacherib. 2 [7] The Assyrians pretend that Hezekiah's removal of the high places and altars (illegal sanctuaries) was taken by the Lord as an insult. They declare to Jerusalem's emissaries that the city therefore no longer has a right to the Lord's protection and that they are the ones who truly carry out his will (Isaiah 36:10). 3 [11] The Jewish emissaries ask that the conversation be carried on in Aramaic, not in Judean, for they fear the effect of the Assyrian claims upon the morale of the people. |