Jeremiah 1 You would be in the right, O LORD, if I should dispute with you; even so, I must discuss the case with you. Why does the way of the godless prosper, why live all the treacherous in contentment? 上主,几时我与你争辨,总是你有理;但我仍愿与你讨论正义:"为什么恶人的生活总是顺利,一般诡诈极恶的人总享安宁? 2 You planted them; they have taken root, they keep on growing and bearing fruit. You are upon their lips, but far from their inmost thoughts. 3 1 You, O Lord, know me, you see me, you have found that at heart I am with you. Pick them out like sheep for the slaughter, set them apart for the day of carnage. 至于你,上主,你是认识我和了解我的,你考察了我对你的心意;求你把他们象待宰的羊一样拉出来,留待宰杀的一天。 4 How long must the earth mourn, the green of the whole countryside wither? For the wickedness of those who dwell in it beasts and birds disappear, because they say, "God does not see our ways." 【这地要哀伤,整个田野的草木要枯萎到几时?由于居民的邪恶,野兽和飞鸟都被消灭。】因为他们说:"天主不管我们的作为。" 5 If running against men has wearied you, how will you race against horses? And if in a land of peace you fall headlong, what will you do in the thickets of the "你与人徒步竞走,尚觉疲乏,你怎么能与马角逐?在平安的地区尚觉不安全,在约旦河的丛林区,你更将何如? 6 For even your own brothers, the members of your father's house, betray you; they have recruited a force against you. Do not believe them, even if they are friendly to you in their words. 连你的兄弟和你的父族对你都无诚意,在你后面厉声喊叫;即便他们对你说好话,你也不要相信。" 7 I abandon my house, cast off my heritage; The beloved of my soul I deliver into the hand of her foes. 8 My heritage has turned on me like a lion in the jungle; Because she has roared against me, I treat her as an enemy. 我的产业对我竟好象是森林中的狮子,向我咆哮,为此我憎恨它。 9 My heritage is a prey for hyenas, is surrounded by vultures; Come, gather together, all you beasts of the field, come and eat! 我的产业对我竟成了一只带斑点的鸷鸟,以致鸷鸟围着向它袭击。你们去聚集田野的一切野兽,叫它们来吞噬。 10 Many shepherds have ravaged my vineyard, have trodden my heritage underfoot; The portion that delighted me they have turned into a desert waste. 许多牧童毁坏了我的葡萄园,蹂躏了我的产业,使我喜爱的产业变为荒芜的旷野。 11 They have made it a mournful waste, desolate it lies before me, Desolate, all the land, because no one takes it to heart. 他们使它荒凉,荒凉得在我面前哀伤;全地荒凉,因为没有一人关心。 12 Upon every desert height brigands have come up. The LORD has a sword which consumes the land, from end to end: no peace for all mankind. 破坏者已来到旷野的一切高岗上,因为上主的刀剑正在砍伐,从地极到地极,凡有血肉的,都不得安宁。 13 They have sown wheat and reaped thorns, they have tired themselves out to no purpose; They recoil before their harvest, the flaming anger of the LORD. 他们播种了麦子,却收割了荆棘;虽筋疲力竭,却没有利益;由于上主的盛怒,都因自己的收获而害羞。 14 3 Thus says the LORD against all my evil neighbors who plunder the heritage which I gave my people 上主这样说:关于那些险恶的邻邦.即侵犯我给予我民以色列占有的产业的邻邦,看,我要由他们的地上将他们拔除,也要由他们中拔除犹大家。 15 But after plucking them up, I will pity them again and bring them back, each to his heritage, each to his land. 16 And if they carefully learn my people's custom of swearing by my name, "As the LORD lives," they who formerly taught my people to swear by Baal shall be built up in the midst of my people. 设若他们殷勤学走我人民的道路,奉我名发誓说:"上主永在",如同他们昔日教我人民奉巴耳发誓一样,他们就可在我的人民中再度复兴。 17 But if they do not obey, I will uproot and destroy that nation entirely, says the LORD. 倘若他们不听从,我必拔除这民族,将她拔除消灭──上主的断语。 Footnotes(注解) 1 [3] Jeremiah does not seek private vengeance but the punishment of the wicked by the Lord; cf Jeremiah 20:12. Nevertheless, the prophet's reaction to persecution shows the difference between the spirit of the Old Testament and the New. 2 [19] (11:19-23) These verses have been transposed from Jer 11. 3 [14] My evil neighbors: nations surrounding |