Ezekiel 1 1 Son of man, stand up! I wish to speak with you. 祂向我说:“人子,站起来!我要同你讲话。” 2 2 As he spoke to me, spirit entered into me and set me on my feet, and I heard the one who was speaking 祂向我讲话时,有一种神力进入我内,使我站起来,也听见他同我讲话。 3 say to me: Son of man, I am sending you to the Israelites, rebels who have rebelled against me; they and their fathers have revolted against me to this very day. 他向我说:“人子,我派遣你到以色列子民,到反抗我的那个叛逆的人民那里去,他们和他们的祖先,直到今天还违背我。 4 Hard of face and obstinate of heart are they to whom I am sending you. But you shall say to them: Thus says the Lord GOD! 那些子民虽厚颜无耻,心肠顽硬,我仍派遣你到他们那里,向他们说:吾主上主这样说: 5 And whether they heed or resist--for they are a rebellious house--they shall know that a prophet has been among them. 他们或是听,或是不听──他们原是叛逆的家族──终究要承认在他们中有一位先知。 6 3 But as for you, son of man, fear neither them nor their words when they contradict you and reject you, and when you sit on scorpions. Neither fear their words nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house. 人子,你不必怕他们,也不要怕他们说什么,也不要怕他们反抗你,轻慢你,好象叫你坐在毒蝎之上;不要怕他们说什么,在他们面前,也不要胆怯,因为他们是叛逆的家族。 7 (But speak my words to them, whether they heed or resist, for they are rebellious.) 无论他们听,或是不听,你应向他们宣讲我的话,他们原是叛逆的家族。” 8 As for you, son of man, obey me when I speak to you: be not rebellious like this house of rebellion, but open your mouth and eat what I shall give you. 9 It was then I saw a hand stretched out to me, in which was a written scroll 我观望时,看,有一只手向我伸来,手上有一卷书。 10 which he unrolled before me. It was covered with writing front and back, and written on it was: Lamentation and wailing and woe! 祂把那卷书在我面前展开,内外都写着字,写的是:“哀伤、悲叹和灾祸。” Footnotes(注解) 1 [1] Son of man: a formal way of saying simply "man"; God's habitual way of addressing the prophet throughout this book. Probably the title is used to emphasize the separation of the divine and the human. 2 [2] Spirit: vital power, coming from God, which enables the prophet to hear the word of God; cf Ezekiel 8:3; 9:24; 11:1. 3 [6] When you sit on scorpions: the prophet must be prepared for the bitterest opposition. |