Ezekiel 1 Thus the word of the LORD came to me: 上主的话传给我说: 2 Son of man, speak this prophecy: Thus says the Lord GOD: Cry, Oh, the day! 3 for near is the day, near is the day of the LORD; a day of clouds, doomsday for the nations shall it be. 4 Then a sword shall come upon 刀剑必临于埃及;伤亡者横卧在埃及时,恐怖必笼罩着雇士。她的财富必被抢去,她的基础必被拆毁。 5 Ethiopia, Put, Lud, all Arabia, Libya, and people of the allied territory shall fall by the sword with them. 雇士、普特、路得和一切杂族,利比亚和同他们结盟的本地人,都要丧身刀下。 6 Those who support Egypt shall fall, and down shall come her proud strength; from Migdol to Syene they shall fall there by the sword, says the Lord GOD. 上主这样说:凡支持埃及的人都要丧亡,她骄傲的势力必要衰落,由米革多耳到色威乃的人,必丧身刀下──吾主上主的断语── 7 She shall be the most devastated of lands, and her cities shall be the most desolate of all. 8 Then they shall know that I am the LORD, when I set fire to Egypt and when all who help her are broken. 当我在埃及点火时,凡辅佐她的都要毁灭,那时他们便承认我是上主。 9 On that day messengers shall hasten forth at my command to terrify unsuspecting Ethiopia; they shall be in anguish on the day of Egypt, which is surely coming. 在那一日,我必派遣使主,乘着船,恐吓安居的雇士;恐怖必要笼罩他们,如埃及的日子。看,已来到了。 10 Thus says the Lord GOD: I will put an end to the throngs of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon. 吾主上主这样说:我要藉巴比伦王拿步高的手,消灭埃及的民众。 11 He and his people with him, the most ruthless of nations, shall be brought in to devastate the land. They shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain. 他和跟他来的人民,是万民中最凶残的;他们被派来,是为破坏此地;他们将拔刀攻打埃及,使此地充满伤亡的人。 12 I will turn the Niles into dry land and sell the land over to the power of the wicked. The land and everything in it I will hand over to foreigners to devastate. I, the LORD, have spoken. 我要使河流成为干地,把此地卖给恶人,藉外人的手破坏此地和此地的一切:这是我,上主说的。 13 Thus says the Lord GOD: I will put an end to the great ones of Memphis and the princes of the land of Egypt, that they may be no more. I will cast fear into the land of Egypt, and devastate Pathros. 吾主上主这样说:我必要消灭偶像,使邪神由诺夫绝迹,由埃及再不出现王侯;使恐怖降在埃及地, 14 I will set fire to Zoan, and inflict punishments on Thebes. 使帕特洛斯变为旷野,在左罕点火,对诺施行惩罚。 15 I will pour out my wrath on Pelusium, Egypt's stronghold, and cut down the crowds in Memphis. 我要向新──埃及的要塞,发泄我的怒气,铲除诺的民众。 16 I will set fire to Egypt; Syene shall writhe in anguish; Thebes shall be breached and its walls shall be demolished. 我要在埃及点火,新必因恐怖而战栗,诺必被破坏,诺夫白日遭受敌人攻击。 17 The young men of On and of Pibeseth shall fall by the sword, and the cities themselves shall go into captivity. 翁及丕贝色特的壮丁必丧身刀下,二城的人都要被掳去。 18 In Tehaphnehes the day shall be darkened when I break the scepter of Egypt. Her haughty pride shall cease from her, clouds shall cover her, and her daughters shall go into captivity. 当我在塔黑培乃斯打断埃及的令牌,消灭她骄傲的势力时,白日将变为黑暗,乌云笼罩着她,她的女儿也要被掳去。 19 Thus will I inflict punishments on Egypt, that they may know that I am the LORD. 当我对埃及施行惩罚时,他们必承认我是上主。” 20 1 On the seventh day of the first month in the eleventh year, the word of the LORD came to me: 十一年一月初七日,上主的话传给我说: 21 2 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, the king of Egypt, and see, it has not been bound up with bandages and healing remedies that it may be strong enough to hold the sword. “人子,我打断了埃及王法郎的臂膊,看,没有人包扎,没有人敷药,或用绷带裹起,使臂膊有力拿剑。 22 Therefore thus says the Lord GOD: See! I am coming at Pharaoh, the king of 为此,吾主上主这样说:看,我要打击埃及王法郎,打断他那还有力量的臂膊,使刀由他手中跌落。 23 I will scatter the Egyptians among the nations and strew them over foreign lands. 我要将埃及人分散到外邦,把他们散布在各地。 24 But I will strengthen the arms of the king of 25 (I will make the arms of the king of 我要加强巴比伦王的臂膊,而法郎的臂膊反要衰弱;当我把我的刀交在巴比伦王手中,使他伸向埃及地时,他们便要承认我是上主。 26 (I will scatter the Egyptians among the nations and strew them over foreign lands.) Thus they shall know that I am the LORD. 我要将埃及人分散到外邦,把他们散布在各地:如此,他们便要承认我是上主。” Footnotes(注解) 1 [20] The seventh day of the first month in the eleventh year: April 29, 587 B.C. 2 [21-26] This oracle was uttered during the siege of |