Ezekiel 1 1 The hand of the LORD came upon me, and he led me out in the spirit of the LORD and set me in the center of the plain, which was now filled with bones. 上主的手临于我,上主的神引我出去,把我放在平原中,那里布满了骨头; 2 He made me walk among them in every direction so that I saw how many they were on the surface of the plain. How dry they were! 他领我在骨头周围走了一遭;见平原上骨头的确很多,又很干枯。 3 He asked me: Son of man, can these bones come to life? "Lord GOD," I answered, "you alone know that." 他问我说:"人子,这些骨头可以复生吗?"我答说:"吾主上主!你知道。" 4 Then he said to me: Prophesy over these bones, and say to them: Dry bones, hear the word of the LORD! 5 Thus says the Lord GOD to these bones: See! I will bring spirit into you, that you may come to life. 吾主上主对这些骨头这样说:看,我要使气息进入你们内,你们必要复活。 6 I will put sinews upon you, make flesh grow over you, cover you with skin, and put spirit in you so that you may come to life and know that I am the LORD. 我给你们放上筋,加上肉,包上皮,把气息注入你们内,你们就复活了:如此,你们便要承认我是上主。" 7 I prophesied as I had been told, and even as I was prophesying I heard a noise; it was a rattling as the bones came together, bone joining bone. 于是我遵命讲预言。正当我讲预言时,忽然有一个响声,一阵震动,骨头与骨头互乡结合起来。 8 I saw the sinews and the flesh come upon them, and the skin cover them, but there was no spirit in them. 我望见他们身上有了筋,生了肉,包了皮,但他们还没有气息。 9 Then he said to me: Prophesy to the spirit, prophesy, son of man, and say to the spirit: Thus says the Lord GOD: From the four winds come, O spirit, and breathe into these slain that they may come to life. 上主对我说:"你应向气息讲预言!人子,应向气息讲预言说:吾主上主这样说:气息,你应由四方来,吹在这些被杀的人身上,使他们复活。" 10 I prophesied as he told me, and the spirit came into them; they came alive and stood upright, a vast army. 我遵命一讲了预言,气息就进入他们内,他们遂复活了,并且站了起来;实在是一支庞大的军队。 11 Then he said to me: Son of man, these bones are the whole house of Israel. They have been saying, "Our bones are dried up, our hope is lost, and we are cut off." 上主对我说:"人子,这些骨头就是以色列家族。他们常说:我们的骨头干枯了,绝望了,我们都完了! 12 Therefore, prophesy and say to them: Thus says the Lord GOD: O my people, I will open your graves and have you rise from them, and bring you back to the land of Israel. 13 Then you shall know that I am the LORD, when I open your graves and have you rise from them, O my people! 我的百姓!当我打开你们的坟墓,把你们从坟墓内领出来的时候,你们便承认我是上主。 14 I will put my spirit in you that you may live, and I will settle you upon your land; thus you shall know that I am the LORD. I have promised, and I will do it, says the LORD. 我要把我的神注入你们内,使你们复活,叫你们安居在你们的地域内,那时,你们便要承认我,上主言出必行-吾主上主的断语。" 15 2 Thus the word of the LORD came to me: 上主的话传给我说: 16 Now, son of man, take a single stick, and write on it: Judah and those Israelites who are associated with him. Then take another stick and write on it: Joseph (the stick of Ephraim) and all the house of Israel associated with him. "人子,你拿一块木头,上面写:‘犹大和他的同族以色列子民。’再拿另一块木头,上面写:‘若瑟──厄弗辣因的木头──和他的同族的以色列子民。’ 17 Then join the two sticks together, so that they form one stick in your hand. 以后,你把两块木头连成一块,在你手中成为一块。 18 When your countrymen ask you, "Will you not tell us what you mean by all this?", 若你民族的子民询问你说:这是什么意思,你不能告诉我们吗? 19 answer them: Thus says the Lord GOD: (I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and of the tribes of Israel associated with him, and I will join to it the stick of Judah, making them a single stick; they shall be one in my hand. 你要回答他们说:吾主上主这样说:看,我要拿若瑟的──即在厄弗辣因手中的──和他的同族以色列支派的木头,将它同犹大的木头连结成为一块木头,在我手中只成为一块。 20 The sticks on which you write you shall hold up before them to see. 你应把在上面写过字的两块木头,拿在你手中,在他们面前, 21 Tell them: Thus speaks the Lord GOD:) I will take the Israelites from among the nations to which they have come, and gather them from all sides to bring them back to their land. 对他们说:吾主上主这样说:看,我要把以色列子民从他们所到的异民中领出,把他们由各方聚集起来,引他们回到自己的地域; 22 I will make them one nation upon the land, in the mountains of Israel, and there shall be one prince for them all. Never again shall they be two nations, and never again shall they be divided into two kingdoms. 我要使他们在那地和以色列山上成为一个民族,他们只有一位国王,不再是两个民族,不再分为两个国家; 23 No longer shall they defile themselves with their idols, their abominations, and all their transgressions. I will deliver them from all their sins of apostasy, and cleanse them so that they may be my people and I may be their God. 24 My servant David shall be prince over them, and there shall be one shepherd for them all; they shall live by my statutes and carefully observe my decrees. 25 They shall live on the land which I gave to my servant Jacob, the land where their fathers lived; they shall live on it forever, they, and their children, and their children's children, with my servant David their prince forever. 他们要安居在我赐给我的仆人雅各伯,即他们的祖先所居住的地方;他们、他们的儿子,他们的子子孙孙直到永远住在那里;我的仆人达味永远作他们的领袖。 26 I will make with them a covenant of peace; it shall be an everlasting covenant with them, and I will multiply them, and put my sanctuary among them forever. 27 My dwelling shall be with them; I will be their God, and they shall be my people. 我的住所也设在他们中间;我要作他们的天主,他们要作我的百姓。 28 Thus the nations shall know that it is I, the LORD, who make 当我的圣所永远在他们中间时,异民便承认我是祝圣以色列的天主。" Footnotes(注解) 1 [1-14] This vision is a prediction of the restoration of 2 [15-22] The symbolic action of joining two sticks into one signifies the future union of Israel and Judah under one messianic King. |