Ezekiel 1 Now, son of man, prophesy against Gog in these words: Thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal. 人子,你讲预言攻斥哥格说:吾主上主这样说:默舍客和突巴耳的最高领袖哥格,看,我要攻击你, 2 I will turn you about, I will urge you on, and I will make you come up from the recesses of the north; I will lead you against the mountains of 我要引诱你,挟持你,使你从极北之地上来,领你到以色列的山上, 3 Then I will strike the bow from your left hand, and make the arrows drop from your right. 在那里我要打掉你左手上的弓,打落你右手上的箭。 4 Upon the mountains of 你和你所有的军队,以及同你联合的众民,都要丧亡在以色列的山上;我要使你成为各种猛禽和野兽的食物。 5 On the open field you shall fall, for I have decreed it, says the Lord GOD. 你要丧亡在原野之上,这原是我亲口说的──吾主上主的断语── 6 I will send fire upon Magog and upon those who live securely in the coastlands; thus they shall know that I am the LORD. 我要使火降到玛哥格和那些安居在群岛的人们身上:如此,他们必承认我是上主。 7 I will make my holy name known among my people 我也要在我的百姓以色列中间,显扬我的圣名,再不让我的名受到亵渎:如此,异民便承认我是上主,是以色列的圣者。 8 Yes, it is coming and shall be fulfilled, says the Lord GOD. This is the day I have decreed. 看,我所说的那一天,已经来近,必要实现──吾主上主的断语。 9 Then shall those who live in the cities of Israel go out and burn weapons: (shields and bucklers,) bows and arrows, clubs and lances; for seven years they shall make fires with them. 那时,住在以色列各城的人必要出来,点火焚烧武器:有大小盾牌、弓、箭、枪和茅;他们将用来烧火,七年之久。 10 They shall not have to bring in wood from the fields or cut it down in the forests, for they shall make fires with the weapons. Thus they shall plunder those who plundered them and pillage those who pillaged them, says the Lord GOD. 他们不必到田间拾柴,也不必到林中伐木,因为也武器可作柴烧;他们还要抢夺那些抢夺过他们的人,劫掠那些劫掠过他们的人──吾主上主的断语── 11 1 On that day I will give Gog for his tomb a well-known place in Israel, the Valley of Abarim east of the sea (it is blocked to travelers). Gog shall be buried there with all his horde, and it shall be named "Valley of Hamon-gog." 在那一天,我要在以色列把一出名的地方,即死海以东阿巴陵山谷,给哥格作坟地;这山谷使过路的人止步,哥格和他的一切军队要埋在那里,因此人叫那地方为‘哥格群众谷。’ 12 To purify the land, the house of Israel shall need seven months to bury them. 13 All the people of the land shall bury them and gain renown for it, when I reveal my glory, says the Lord GOD. 那地方的全体百姓都要埋葬他们。在我显示光荣的日子,为他们也要光荣──吾主上主的断语── 14 Men shall be permanently employed to pass through the land burying those who lie unburied, so as to purify the land. For seven months they shall keep searching. 他们还要派定一些人不断巡逻那地,寻找在那地方遗留下的尸体,为清除那地;七个月之后它们仍继续寻找。 15 When they pass through, should they see a human bone, let them put up a marker beside it, until others have buried it in the Valley of Hamon-gog. 过路的人经过那地的时候,若发见一个人的骨骸,就在他旁边放一个记号,等待埋葬的人将他埋葬在‘哥格群众谷。’ 16 (Also the name of the city shall be Hamonah.) Thus the land shall be purified. 17 As for you, son of man, says the Lord GOD, say to birds of every kind and to all the wild beasts: Come together, from all sides gather for the slaughter I am about to provide for you, a great slaughter on the mountains of Israel: you shall have flesh to eat and blood to drink. 吾主上主这样说:人子,你要向各种飞鸟,各样野兽说:你们应集合前来,从四方来参加我给你们在以色列山上所准备的隆重祭餐,你们要吃肉饮血。 18 You shall eat the flesh of warriors and drink the blood of the princes of the land (rams, lambs, and goats, bullocks, fatlings of 你们要吃将士的肉,饮各地王侯的血;还有山羊、绵羊、公山羊、牛犊,都是巴商的肥畜。 19 From the slaughter which I will provide for you, you shall eat fat until you are filled and drink blood until you are drunk. 你们要在我给你们准备的祭餐中,吃肉吃到饱,饮血饮到醉。 20 You shall be filled at my table with horses and riders, with warriors and soldiers of every kind, says the Lord GOD. 你们在我的宴席上要饱食马肉,战马、将士和所有军人的肉──吾主上主的断语。 21 Thus I will display my glory among the nations, and all the nations shall see the judgment I have executed and the hand I have laid upon them. 我要在异民中显示我的光荣,万民要看见我所施行的惩罚,看见是我举手打击了他们。 22 From that day forward the house of 从那天起,以色列家族必要承认我,上主是他们的天主。 23 The nations shall know that because of its sins the house of 异民也要知道以色列家族充军,是为了他们的罪恶,因为他们违背了我,我遂掩面不顾他们,把他们交在敌人手中,全都丧身刀下。 24 According to their uncleanness and their transgressions I dealt with them, hiding my face from them. 25 Therefore, thus says the Lord GOD: Now I will restore the fortunes of Jacob and have pity on the whole house of 为此吾主上主这样说:现今我要转变雅各伯的命运,怜恤以色列家族。为我的圣名而大发妒火。 26 They shall forget their disgrace and all the times they broke faith with me, when they live in security on their land with no one to frighten them. 当他们安居在自己的地域中,没有人来惊扰时,他们将忘记自己的耻辱和违背我所犯的一切抗命之罪。 27 When I bring them back from among the peoples, I will gather them from the lands of their enemies, and will prove my holiness through them in the sight of many nations. 当我从各民族中把他们领回,从他们敌人的地方聚集他们,在众异民眼前,在他们身上显圣时, 28 Thus they shall know that I, the LORD, am their God, since I who exiled them among the nations, will gather them back on their land, not leaving any of them behind. 他们必承认我上主是他们的天主,因为我将他们放逐于异民之中以后,又把他们聚集到自己的地方,一个也没有留在异民中。 29 No longer will I hide my face from them, for I have poured out my spirit upon the house of Israel, says the Lord GOD. 我不再掩面不看他们,因为我将我的神已倾注于以色列家族──吾主上主的断语。” Footnotes(注解) 1 [11] The Valley of Abarim: in the Abarim mountains, east of the Jordan. Hamon-gog: means "the horde of Gog." |