Ezekiel 1 1 On the tenth day of the month beginning the twenty-fifth year of our exile, fourteen years after the city was taken, that very day the hand of the LORD came upon me and brought me 我们充军后第二十五年,京城被毁后第十四年,年初,月之初十日,就在这一天,上主的手临于我。 2 in divine visions to the land of Israel, where he set me down on a very high mountain. On it there seemed to be a city being built before me. 在神视中领我来到以色列地,把我放在最高的山上,山的南方有座像城的建筑物。 3 When he had brought me there, all at once I saw a man whose appearance was that of bronze; he was standing in the gate, holding a linen cord and a measuring rod. 他领我到了那里,看,有一个人,面色似铜,手中拿着一条麻绳和测量竿。他站在门楼旁。 4 The man said to me, "Son of man, look carefully and listen intently, and pay strict attention to all that I will show you, for you have been brought here so that I might show it to you. Tell the house of Israel all that you see." 那人对我说:"人子,你要用眼看,用耳听,留意我向你指示的一切,因为我引你到这里来,为叫你看见;凡你所见的,你要告诉以色列家族。" 5 2 (Then I saw an outer wall that completely surrounded the temple. The man was holding a measuring rod six cubits long, each cubit being a cubit and a handbreadth; he measured the width and the height of the structure, each of which were found to be one rod.) 看,在殿外四周有一道围墙。那人手中拿的测量竿长六肘──肘是一肘加一掌──他用竿量了墙:宽一竿,高一竿。 6 3 Then he went to the gate which faced the east, climbed its steps, and measured the gate's threshold, which was found to be a rod wide. 他来到面朝东的门楼,上了石级,量了门限,宽一竿; 7 The cells were a rod long and a rod wide, and the pilasters between the cells measured five cubits. The threshold of the gate adjoining the vestibule of the gate toward the inside measured one rod. 量了守卫房:长一竿,宽一竿;房与房之间相离五肘;内里门廊的门限,为一竿。 8 He measured the vestibule of the gate, 又量了内里的门廊, 9 which was eight cubits, and its pilasters, which were two cubits. The vestibule of the gate was toward the inside. 为八肘,壁柱厚二肘,门廊是在内里。 10 The cells of the east gate were three on either side, of equal size, and the pilasters on either side were also of equal size. 东门楼的守卫房,这边三间,那边三间;三间的尺寸相同,两边壁柱的尺寸也相同。 11 He measured the gate's entrance, which was ten cubits wide, while the width of the gate's passage itself was thirteen cubits. 量了门口的宽度,为十肘;门的信道为十三肘宽。 12 The border before each of the cells on both sides was one cubit; the cells themselves were six cubits on either side, from opening to opening. 守卫房前面有栅栏,两边各突出一肘。守卫房各边为六肘。 13 He measured the gate from the back wall of one cell to the back wall of the cell on the opposite side: the width was twenty-five cubits. 量了门楼,由守卫房顶到对面守卫房顶,宽二十五肘;门与门相对。 14 He measured the vestibule, which was twenty-five cubits. The pilasters adjoining the court on either side were six cubits. 量了门廊,为二十肘;通过门廊,即是外院。 15 The length of the gate from the front entrance to the front of the vestibule on the inside was fifty cubits. 由门楼的前面到内里门廊的前面,共五十肘。 16 Within the gateway on both sides there were splayed windows let into the cells (and into their pilasters); likewise, within the vestibule on both sides there were windows. The pilasters were decorated with palms. 门楼四周,在守卫房和墙壁上,有向内斜带棂的窗户;走廊四周也有这样向内的窗户。壁柱上有棕榈枝。 17 4 Then he brought me to the outer court, where there were chambers and a pavement. The pavement was laid all around the court, and the chambers, which were on the pavement, were thirty in number. 他引我到了外院;看,有廊房,在庭院四周修的有铺道,铺道上有廊房三十间。 18 The pavement lay alongside the gates, as wide as the gates were long; this was the lower pavement. 19 He measured the width of the court from the front of the lower gate to the front of the inner gate; it was one hundred cubits between them. Then he proceeded north, 他由下门楼前面,量到内院门楼前面,共一百肘宽。然后他向北走去。 20 where, on the outer court, there was a gate facing north, whose length and width he measured. 看,在外院有一座面朝北的门楼。他量的门楼的宽和长。 21 Its cells, three on either side, its pilasters, and its vestibule had the same measurements as those of the first gate; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. 守卫房,两边各有三间;壁柱和走廊,如上面所有的尺寸一样:五十肘长,二十五肘宽。 22 Its windows, the windows of its vestibule, and its palm decorations were of the same proportions as those of the gate facing the east. Seven steps led up to it, and its vestibule was toward the inside. 窗户、走廊、棕榈枝、如朝东的门楼所有的尺寸一样。上去的台阶有七级,直达面前的走廊。 23 The inner court had a gate opposite the north gate, just as at the east gate; he measured one hundred cubits from one gate to the other. 外北门的对面有一座通内院的门楼,与东门楼一样;量了门楼与门楼的距离,为一百肘。 24 Then he led me south, to where there was a southern gate, whose cells, pilasters, and vestibule he measured; they were the same size as the others. 他又领我往南走,看,朝南有一座门楼;他量了壁柱和走廊,尺寸与前面的相同。 25 The gate and its vestibule had windows on both sides, like the other windows. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. 走廊四周也有窗户,一如上述的窗户。门楼五十肘长,二十五肘宽。 26 It was ascended by seven steps; its vestibule was toward the inside; and it was decorated with palms here and there on its pilasters. 上去的台阶有七级,直达面前的走廊;两边的壁柱上都有棕榈枝。 27 The inner court also had a southern gate; from gate to gate he measured one hundred cubits. 通内院朝南也有一座门楼。量了二门楼之间的距离,为一百肘。 28 5 Then he brought me to the inner court by the south gate, where he measured the south gate. Its dimensions were the same as the others; 他领我由南门走进内院,量了南门楼,尺寸与上述者相同。 29 its cells, its pilasters, and its vestibule were the same size as the others. The gate and its vestibule had windows on both sides; and it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. 守卫房、壁柱和走廊,一如上述的尺寸;走廊四周也有窗户;门楼五十肘长,二十五肘宽。 30 (The porticoes of the gateways around the inner court were twenty-five cubits wide and five cubits deep.) 31 But its vestibule was toward the outer court; palms were on its pilasters, and it had a stairway of eight steps. 32 Then he brought me to the gate facing the east, where he measured the gate, whose dimensions were found to be the same. 他引我到了面朝东的内院门楼,量了门楼,尺寸有如上述。 33 Its cells, its pilasters, and its vestibule were the same size as the others; the gate and its vestibule had windows on both sides; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. 守卫房、壁柱和走廊,尺寸有如上述;走廊四周也有窗户。门楼长五十肘,宽二十五肘。 34 But its vestibule was toward the outer court; palms were on its pilasters here and there, and it had a stairway of eight steps. 门廊面向外院;两边壁柱上也有棕榈枝。上去的台阶有八级。 35 Then he brought me to the north gate, where he measured the dimensions 他引我到了北门楼,量了门楼,尺寸有如上述。 36 of its cells, its pilasters, and its vestibule, and found them the same. The gate and its vestibule had windows on both sides; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. 守卫房、壁柱和走廊,四周也有窗户;门楼长五十肘,宽二十五肘。 37 Its vestibule was toward the outer court; palms were on its pilasters here and there, and it had a stairway of eight steps. 门廊面向外院;两边壁柱上也有棕榈枝。上去的台阶有八级。 38 There was a chamber opening off the vestibule of the gate, where the holocausts were rinsed. 在门楼的门廊两旁,各有一间有门的厢房,在里面洗涤全燔祭牲。 39 In the vestibule of the gate there were two tables on either side, on which were slaughtered the sin offerings and guilt offerings. 在门廊两边,每边有两张桌子,在上面宰杀全燔祭、赎罪祭和赎过祭牺牲。 40 Along the wall of the vestibule, but outside, near the entrance of the north gate, were two tables, and on the other side of the vestibule of the gate there were two tables. 在登上门廊的入口处的北面,靠外的一面有两张桌子,在门廊的另一面也有两张桌子。 41 There were four tables on either side of the gate (eight tables), on which the sacrifices were slaughtered. 门楼旁边,每边有四张桌子,共八张,在上面宰杀祭牲。 42 There were four tables for holocausts, made of cut stone, one and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one cubit high. 又有四张为全燔祭用的桌子,都是四方石头砌成的:长一肘半,宽一肘半,高一肘;上面放宰杀全燔祭牺牲和其它祭牲的用具。 43 The ledges, a handbreadth wide, were set on the inside all around, and on them were laid the instruments with which the holocausts were slaughtered. On the tables themselves the flesh was laid. 屋内四周钉有一掌长的挂钩,桌上放有祭肉。 44 He then led me to the inner court where there were two chambers, one beside the north gate, facing south, and the other beside the south gate, facing north. 他领我走到内院,看见在内院中,有两座厢房:一座靠北门的厢房,面朝南;一座看南门的厢房,面朝北。 45 He said to me, "This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple, 他对我说:"那面朝南的厢房是为在殿内供职的司祭之用, 46 6 and the chamber which faces north is for the priests who have charge of the altar. These are the Zadokites, the only Levites who may come near to minister to the LORD." 那面朝北的厢房是为在祭坛前供职的司祭之用,他们是肋未的后代中,走近祭坛供职的匝多克的子孙。" 47 Then he measured the court, which was a hundred cubits long and a hundred cubits wide, a perfect square. The altar stood in front of the temple. 他量了庭院:长一百肘,宽一百肘,为四方形;在殿前有一祭坛。 48 7 Then he brought me into the vestibule of the temple and measured the pilasters on each side, which were five cubits. The width of the doorway was fourteen cubits, and the side walls on either side of the door measured three cubits. 49 8 The vestibule was twenty cubits wide and twelve cubits deep; ten steps led up to it, and there were columns by the pilasters, one on either side. 门廊长二十肘,宽十二肘;上去的台阶有十级。靠着壁柱,有二柱,每边一柱。 Footnotes(注解) 1 [40:1-48:35] This lengthy vision of the new Israel is dated (Ezekiel 40:1) April 28, 573 B.C. It is largely concerned with the new temple and the prescriptions to govern it, but other details of the restored commonwealth are included, forming a kind of program for the future. The literary form of the vision has been aptly termed "utopian": it is plain that the prophet did not expect a literal fulfillment of much of what he described. The passage doubtless underwent successive additions, both from the prophet and from later inspired writers. 2 [5] A cubit and a handbreadth: the ordinary cubit consisted of six handbreadths; the great cubit, of seven. In measuring the temple, a rod six great cubits long was used. The ordinary cubit was about one and a half feet, or, more exactly, 17.5 inches; the large cubit, 20.4 inches. 3 [6-16] The east gate, leading into the outer court of the temple, is described more fully than the north and south gates, which, however, were of the same dimensions. On the west side of the outer court there was a large building instead of a gate (Ezekiel 41:12). 4 [17] The outer court: the court outside the temple area proper, which had its own inner court (Ezekiel 40:28-37). 5 [28-37] The gates leading into the inner court of the temple area correspond to the gates leading into the outer court, with the exception that their vestibules are on the outer rather than the inner side. (Ezekiel 40:30, a dittography of Ezekiel 40:29 is omitted.) 6 [46] The Zadokites: descendants of the priestly line of Zadok; cf 2 Sam 15:24-29; 1 Kings 1:32-34; 2:35. 7 [40:48-41:15] The description of Ezekiel's visionary temple closely follows the description of the temple of Solomon (1 Kings 6). 8 [40:49-41:4] Vestibule . . . nave . . . holy of holies: the three divisions of the temple building in progressing order of sanctity. The last is called "the inner sanctuary" in 1 Kings 6. |