Daniel 1 1 standing as a reinforcement and a bulwark for me. 玛待人达理阿王元年,他前来坚固我,协助我。 2 2 Now I shall tell you the truth. "Three kings of 现在我要把真事告诉你:看,在波斯还要兴起三位君王,第四位要拥有大量的财富,远远超过以前所有的君王;他因财富而强盛,于是煽动万国对抗雅汪国。 3 But a powerful king shall appear and rule with great might, doing as he pleases. 以后要兴起一位英勇的君王,他独掌大权,统治一切,为所欲为。 4 No sooner shall he appear than his kingdom shall be broken and divided in four directions under heaven; but not among his descendants or in keeping with his mighty rule, for his kingdom shall be torn to pieces and belong to others than they. 但当他极盛的时候,他的国必要瓦解,他的天下必要四分五裂,而不归于他的后裔;也没有相似他所有的统治权,他的国必要灭亡,归属不是他后裔的外人。 5 3 "The king of the south shall grow strong, but one of his princes shall grow stronger still and govern a domain greater than his. 6 After some years they shall become allies: the daughter of the king of the south shall come to the king of the north in the interest of peace. But her bid for power shall fail: and her line shall not be recognized, and she shall be given up, together with those who brought her, her son and her husband. But later 几年以后,他们要缔结同盟,南方君王的公主要嫁给北方的君王,以求修好;但是她得不到势力,她和她所生的也不能久存;她和她的侍从,她的儿子以及辅助她的都要被杀害。到那时, 必从她根上出生一个嫩枝,继承父位;他必兴师出征,进入北方君王的保垒,将他们击败,获得胜利; 8 Even their gods, with their molten images and their precious vessels of silver and gold, he shall carry away as booty into 并将他们的神像、铸像和金银宝器劫往埃及,从此数年之久与北方的君王对峙; 9 Then the latter shall invade the land of the king of the south, and return to his own country. 但北方的君王终要侵入南方君王的国土,事后仍返回本国。 10 "But his sons shall prepare and assemble a great armed host, which shall advance like a flood, then withdraw. When it returns and surges around the stronghold, 他的儿子必要备战,招募强大的劲旅,亲自出征;冲过时,相似洪水泛滥;他必猛攻,直逼敌军的保垒。 11 the king of the south, provoked, shall go out to fight against the king of the north, whose great host shall make a stand but shall be given into his hand 南方的君王必然大怒,出师与北方的君王交战,北方的君王也必调集大军,但这支大军必被交在敌方手中。 12 and be carried off. In the pride of his heart, he shall lay low tens of thousands, but he shall not triumph. 这支大军被掳去以后,南方的君王便心高气傲,不过他虽击毙千万大军,仍不能强盛, 13 For the king of the north shall raise another army, greater than before; after some years he shall attack with this large army and great resources. 因为北方君王必再调集大军,比以前更为庞大,数年以后,再率领大军,带着大量的辎重,出征南下。 那时,将有许多人起来攻击南方君王,你百姓中的匪徒也要起来,为应验异象,但他们终必失败。 15 When the king of the north comes, he shall set up siegeworks and take the fortified city by storm. The power of the south shall not withstand him, and not even his picked troops shall have the strength to resist. 北方的君王就前来,兴建壁垒,攻取坚城,南方的军队不能抵抗,连精锐的部队也无力抵御。 16 He shall attack him and do as he pleases, with no one to withstand him. He shall stop in the glorious land, dealing destruction. 来攻南方君王的,必任意而行,没有人能抵抗;他还要立足在华丽之地,破坏之权也操在他手中。 17 He shall set himself to penetrate the entire strength of his kingdom. He shall conclude an agreement with him and give him a daughter in marriage in order to destroy the kingdom, but this shall not succeed in his favor. 他企图征服整个南国,遂与南方君王立约通婚,将自己的女儿嫁给他,好倾覆他的国,但是他的企图没有成功,也没有见效。 18 He shall turn to the coastland and take many, but a leader shall put an end to his shameful conduct, so that he cannot renew it against him. 此后,他要转向各岛屿,占据了许多岛屿;但有一个将官要阻止他的蛮横,使他的蛮横害了自己。 19 He shall turn to the strongholds of his own land, but shall stumble and fall, to be found no more. 他遂转身回到他国内的保垒里,终于一蹶不振,从此消失不见。 以后另有一人代他兴起,他要派横征暴敛的人遍行国内华丽之地,但他没有过几天,就丧了命,不是由于叛变,也不是由于作战。 21 "There shall rise in his place a despicable person, to whom the royal insignia shall not be given. By stealth and fraud he shall seize the kingdom. 这以后,将有一个下贱的人代他兴起;原来人没有将治国的权力授给他,他却乘人不备,以阴谋篡夺了王位。 22 Armed might shall be completely overwhelmed by him and crushed, and even the prince of the covenant. 来进攻他的大军要被他完全击溃,同盟之君也要被击败。 23 After allying with him, he shall treacherously rise to power with a small party. 有人与他联合,他即施行骗术;他借助少数的人民,就渐渐强大起来。 24 By stealth he shall enter prosperous provinces and do that which his fathers or grandfathers never did; he shall distribute spoil, booty, and riches among them and devise plots against their strongholds; but only for a time. 他又乘人不备,侵入省内肥沃之区,实行他祖先及他祖先的祖先所未行过的事,将战利品、掠夺物和财产分给自己的党羽;又策划阴谋进攻保垒,但只到某一限期。 25 He shall call on his strength and cleverness to meet the king of the south with a great army; the king of the south shall prepare for battle with a very large and strong army, but he shall not succeed because of the plots devised against him. 他要竭尽自己的精力,鼓起勇气,率领大军进攻南方君王;南方君王亦率领极强大的劲旅奋起迎战,但无法抵御,因为有人筹划阴谋陷害他; 26 Even his table companions shall seek to destroy him, his army shall be overwhelmed, and many shall fall slain. 那些破坏他的,正是吃他饭的人;他的劲旅将溃不成军,伤亡的极多。 27 The two kings, resolved on evil, shall sit at table together and exchange lies, but they shall have no success, because the appointed end is not yet. 两位君王都存心不良,同坐一桌,各说谎话,而毫无成就,因为必须到所定的时期,才有结局。 28 "He shall turn back toward his land with great riches, his mind set against the holy covenant; he shall arrange matters and return to his land. 北方的君王却要带着大量的财物返回本国;他既存心与圣约作对,也必采取行动,然后才回国。 29 At the time appointed he shall come again to the south, but this time it shall not be as before. 到了预定的时期,他必再度南征,但是第二次却不如第一次, 30 4 When ships of the Kittim confront him, he shall lose heart and retreat. Then he shall direct his rage and energy against the holy covenant; those who forsake it he shall once more single out. 因为此次基廷的船必来攻击他,他只得惊慌而归。又要恼恨圣约,任意而行;他必回来联络背弃圣约的人。 31 Armed forces shall move at his command and defile the sanctuary stronghold, abolishing the daily sacrifice and setting up the horrible abomination. 那些迎合他意思的军队,也去亵渎圣所的保垒,废除日常祭,在那里设立了那招致荒凉的可憎之物。 32 By his deceit he shall make some who were disloyal to the covenant apostatize; but those who remain loyal to their God shall take strong action. 至于那些作恶违犯圣约的人士,他要用诈术使他们更加败坏,但那认识自己天主的人民必也更加坚强有力。 33 The nation's wise men shall instruct the many; though for a time they will become victims of the sword, of flames, exile, and plunder. 民间贤明之士必要训诲民众,但他们有很多日子要受刀剑、烈火、充军和劫掠的迫害。 34 When they fall, few people shall help them, but many shall join them out of treachery. 在他们受迫害时,稍微得到一些援助,但是有许多人却怀着奸诈的心与他们联合。 35 Of the wise men, some shall fall, so that the rest may be tested, refined, and purified, until the end time which is still appointed to come. 有些贤明之士要受迫害,是为锻炼、洗涤和洁净他们,直到时期结束,因为预定的时期尚未来到。 36 5 "The king shall do as he pleases, exalting himself and making himself greater than any god; he shall utter dreadful blasphemies against the God of gods. He shall prosper only till divine wrath is ready, for what is determined must take place. 这位君王要任意妄为,妄自尊大,高举自己在众神之上,要发出怪谬的言论,反抗万神之神,他暂时行事顺利,直到天主的义怒泄尽,因为天主决定的事必要应验。 37 He shall have no regard for the gods of his ancestors or for the one in whom women delight; for no god shall he have regard, because he shall make himself greater than all. 他不尊重自己祖先的神,也不尊重妇女们所爱的神,他不尊重任何神明,因为他将自己高举在一切之上; 38 Instead, he shall give glory to the god of strongholds; a god unknown to his fathers he shall glorify with gold, silver, precious stones, and other treasures. 却去敬拜保垒之神,以金银、宝石和珍品恭奉他祖先所不认识的神。 39 To defend the strongholds he shall station a people of a foreign god. Whoever acknowledges him he shall provide with abundant honor; he shall make them rule over the many and distribute the land as a reward. 他要凭借外神的助佑,攻击坚固的保垒;凡附和他的,他必增加他们的光荣,使他们治理民众,分封土地,做为赏报。 40 "At the appointed time the king of the south shall come to grips with him, but the king of the north shall overwhelm him with chariots and horsemen and a great fleet, passing through the countries like a flood. 到末期,南方的君王将要与他交战;北方的君王也要率领战车、骑兵和许多战舰,像旋风般向他还击,侵入他的国土;所经之地,有如洪水破堤。 41 He shall enter the glorious land and many shall fall, except 他要侵入华丽之地,千万人要丧亡,但是厄东、摩阿布和大部分阿孟子民,却要逃脱他的手。 42 He shall extend his power over the countries, and not even the 他又要伸手攻击各国,埃及地亦不能幸免; 43 He shall control the riches of gold and silver and all the treasures of 44 When news from the east and the north terrifies him, he shall set out with great fury to slay and to doom many. 但是来自东方和北方的消息要使他震惊;他遂怀着盛怒去讨伐,要将许多人杀尽灭绝。 45 He shall pitch the tents of his royal pavilion between the sea and the glorious holy mountain, but he shall come to his end with none to help him. 他要在海洋和美丽圣山之间,支搭他堂皇的帐幕,但此时已到了他的末日,已没有任何人能援助他。 Footnotes(注解) 1 [1] Standing . . . truth: these are the first two verses of Daniel 11. 2 [2-4] The three kings of 3 [5-45] These verses describe the dynastic histories of the Ptolemies in 4 [30] Kittim: originally this word meant Cypriots or other island dwellers. Here it means the Romans, who forced Antiochus to withdraw from 5 [36-39] Instead of venerating Apollo, one of the gods of his ancestors, Antiochus venerated, and even identified himself with, Zeus Olympios, whom the Romans equated with the god of their fortress in Rome, Jupiter Capitolinus, the god of strongholds. |