Hosea 1 When I would bring about the restoration of my people, when I would heal 当我着手医治以色列时,厄弗辣因的罪孽就显露出来,撒马利亚的恶行也暴露出来,因为他们行了诡诈的事:窃贼潜入内室,而外遇强盗; 2 Yet they do not remind themselves that I remember all their wickedness. Even now their crimes surround them, present to my sight. 但他们并不存心细想:我记住他们的一切恶行。现今他们的行为围绕着他们,一一摆在我眼前。 3 1 In their wickedness they regale the king, the princes too, with their deceits. 他们使君王喜欢,是出于恶意,使首领快乐,是出于诡诈。 4 They are all kindled to wrath like a blazing oven, Whose fire the baker desists from stirring once the dough is kneaded until it has risen. 个个燃起了怒火,像一座火炉,伙夫暂停煽火,直到和好的面团发酵。 5 On the day of our king, the princes are overcome with the heat of wine. He extends his hand among dissemblers; 在他们君王的庆日上,当官长们酒劲发作,不能支持的时候,君王便和恶徒勾结起来。 6 the plotters approach with hearts like ovens. All the night their anger sleeps; in the morning it flares like a blazing fire. 他们的心虽因阴谋而焦虑得像火炉一样,但他们的怒火却整夜停息;一到早晨,却又如烈火复燃。 7 They are all heated like ovens, and consume their rulers. All their kings have fallen; none of them calls upon me. 个个像火炉一样,炽燃起来,吞噬了他们的官长;他们的君王都倒毙了,但没有一个曾向我呼求。 8 2 Ephraim mingles with the nations, Ephraim is a hearth cake unturned. 厄弗辣因想混杂在列邦之中,厄弗辣因成了一块尚未翻过的烤饼。 9 Strangers have sapped his strength, but he takes no notice of it; Of gray hairs, too, there is a sprinkling, but he takes no notice of it. 外邦人耗尽了她的力量,她尚不自觉,头上已布满了白发,她还不知晓。 10 The arrogance of [虽然如此,以色列的骄傲仍呈现在自己面上,他们仍不归依,仍不寻求上主,他们的天主]。 11 Ephraim is like a dove, silly and senseless; They call upon 厄弗辣因像愚蠢无知的鸽子,一时求救埃及,一时又投奔亚述; 12 Even as they go I will spread my net around them, like birds in the air I will bring them down. In an instant I will send them captive from their land. 可是不论他们往何处去,我要向他们撒开我的罗网,使他们像天上的飞鸟跌下:一听到他们聚齐待飞,我便将他们捕捉。 13 Woe to them, they have strayed from me! Ruin to them, they have sinned against me! Though I wished to redeem them, they spoke lies against me. 他们有祸了!因为他们远离了我;他们必遭受毁灭,因为他们背叛了我。我原想拯救他们,但他们却对我撒谎, 14 3 They have not cried to me from their hearts when they wailed upon their beds; For wheat and wine they lacerated themselves, while they rebelled against me. 并没有真心呼求我,只是在祭坛旁悲叹;为了五榖和新酒,仍自割己身,仍背叛我。 15 Though I trained and strengthened their arms, yet they devised evil against me. 16 They have again become useless, like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword because of the insolence of their tongues; thus they shall be mocked in the 他们归向了虚无,变成了歪曲的弓;他们的首领因自己的狂言,必丧身刀下,且在埃及地为人耻笑。 Footnotes(注解) 1 [3-7] This passage refers to the dynastic upheavals of 2 [8] A hearth cake unturned: burnt on one side, half baked on the other, and therefore useless. 3 [14] They lacerated themselves: a common oriental practice in prayers of earnest impetration (1 Kings 18:28); the practice was forbidden in Israelite religion (Lev 19:28; Deut 14:1). |