Exodus 1 "This is the rite you shall perform in consecrating them as my priests. Procure a young bull and two unblemished rams. 你为祝圣他们作我的司祭,应行以下的事:牵一头公牛犊和两只无残疾的公绵羊, 2 With fine wheat flour make unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil, 准备无酵饼,油调的无酵糕,油抹的无酵薄饼:这些都应用细麦面做成, 3 and put them in a basket. Take the basket of them along with the bullock and the two rams. 放在篮子内,连篮子也带来,并将那头公牛和两只绵羊牵来; 4 Aaron and his sons you shall also bring to the entrance of the meeting tent, and there wash them with water. 然后领亚郎和他的儿子们到会幕门口,先叫他们沐浴, 5 Take the vestments and clothe Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself, and the breastpiece, fastening the embroidered belt of the ephod around him. 以后拿过服装来,给亚郎穿上长衣,和挂厄弗得的无袖长袍,佩上厄弗得和胸牌,系上厄弗得带子, 6 Put the miter on his head, the sacred diadem on the miter. 把礼冠戴在他头上,将金牌系在礼冠上。 7 Then take the anointing oil and anoint him with it, pouring it on his head. 再拿傅礼用的油倒在他头上,给他傅油。 8 Bring forward his sons also and clothe them with the tunics, 以后叫他的儿子们前来,给他们穿上长衣, 9 gird them with the sashes, and tie the turbans on them. Thus shall the priesthood be theirs by perpetual law, and thus shall you ordain Aaron and his sons. 给他们束上腰带,缠上头巾;如此,使他们尽司祭之职,成为永远的规律:你要这样授与亚郎和他儿子们圣职。 10 "Now bring forward the bullock in front of the meeting tent. There Aaron and his sons shall lay their hands on its head. 以后把牛犊牵到会幕前边,亚郎和他的儿子们按手在牛犊头上。 11 Then slaughter the bullock before the LORD, at the entrance of the meeting tent. 你要在上主前,在会幕门口宰杀那牛犊, 12 Take some of its blood and with your finger put it on the horns of the altar. All the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar. 取些牛血,用你的手指抹在祭坛的各角上,把其余的血倒在祭坛脚前。 13 All the fat that covers its inner organs, as well as the lobe of its liver and its two kidneys, together with the fat that is on them, you shall take and burn on the altar. 再取出遮盖内脏的一切脂肪、肝叶、两肾和两肾上的脂肪,放在祭坛上焚烧,使烟升起。 14 But the flesh and hide and offal of the bullock you must burn up outside the camp, since this is a sin offering. 牛犊的肉、皮和粪,应在营外用火焚化,因为这是赎罪祭。 15 "Then take one of the rams, and after Aaron and his sons have laid their hands on its head, 以后把公绵羊牵来,亚郎和他的儿子们按手在羊头上。 16 slaughter it. The blood you shall take and splash on all the sides of the altar. 然后你宰杀这羊,取些羊血洒在祭坛周围。 17 Cut the ram into pieces; its inner organs and shanks you shall first wash, and then put them with the pieces and with the head. 再把羊切成碎块,把内脏和腿洗净,放在肉块与羊头上, 18 The entire ram shall then be burned on the altar, since it is a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD. 在祭坛上焚烧整个公绵羊,使烟升起;这是献给上主的全燔祭,是中悦上主的馨香火祭。 19 "After this take the other ram, and when Aaron and his sons have laid their hands on its head, 再把另一只公绵羊牵来,亚郎和他的儿子们按手在羊头上。 20 slaughter it. Some of its blood you shall take and put on the tip of Aaron's right ear and on the tips of his sons' right ears and on the thumbs of their right hands and the great toes of their right feet. Splash the rest of the blood on all the sides of the altar. 此后你宰杀这羊,取一些血,抹在亚郎和他儿子们的右耳垂上,抹在他们的右手拇指和右脚大趾上,其余的血洒在祭坛周围。 21 Then take some of the blood that is on the altar, together with some of the anointing oil, and sprinkle this on Aaron and his vestments, as well as on his sons and their vestments, that his sons and their vestments may be sacred. 以后取祭坛上的一点血和傅礼的油,洒在亚郎和他的衣服上,洒在他的儿子们和他们的衣服上:这样他和他的衣服,他们和他们的衣服,都成了圣的。 22 1 "Now, from this ram you shall take its fat: its fatty tail, the fat that covers its inner organs, the lobe of its liver, its two kidneys with the fat that is on them, and its right thigh, since this is the ordination ram; 再从公绵羊身上取出脂肪、肥尾,遮盖内脏的脂肪、肝叶,两肾和两肾上的脂肪以及右后腿,──因为这是授圣职时所献的公绵羊; 23 then, out of the basket of unleavened food that you have set before the LORD, you shall take one of the loaves of bread, one of the cakes made with oil, and one of the wafers. 然后从摆在上主前的无酵饼篮内,拿出一个圆饼,一个油调的饼,一个薄饼, 24 2 All these things you shall put into the hands of Aaron and his sons, so that they may wave them as a wave offering before the LORD. 都放在亚郎和他儿子们手上,在上主前行奉献的摇礼; 25 After you have received them back from their hands, you shall burn them on top of the holocaust on the altar as a sweet-smelling oblation to the LORD. 以后从他们的手里接过来,在祭坛上按全燔祭的礼仪焚烧,使烟升起,作为上主悦纳的馨香:这是献给上主的火祭。 26 Finally, take the breast of Aaron's ordination ram and wave it as a wave offering before the LORD; this is to be your own portion. 以后你把亚郎受圣职时所献的公绵羊的胸部拿来,在上主前行奉献的摇礼,它就成了你的一分。 27 3 "Thus shall you set aside the breast of whatever wave offering is waved, as well as the thigh of whatever raised offering is raised up, whether this be the ordination ram or anything else belonging to Aaron or to his sons. 你要声明摇过的胸,举过的腿,即亚郎和他儿子们受圣职时,所摇过的公绵羊的胸和所举过的腿是圣的。 28 Such things are due to Aaron and his sons from the Israelites by a perpetual ordinance as a contribution. From their peace offerings, too, the Israelites shall make a contribution, their contribution to the LORD. 这是亚郎和他的儿子们在以色列子民中永远所享的权利,因为是举过的祭品;举过的祭品,就是从以色列子民所献的和平祭品中,取出举献于上主的一部份。 29 "The sacred vestments of Aaron shall be passed down to his descendants, that in them they may be anointed and ordained. 亚郎的圣衣应传给他的子孙,他们穿上这些圣衣才能接受傅油,接受圣职。 30 The descendant who succeeds him as priest and who is to enter the meeting tent to minister in the sanctuary shall be clothed with them for seven days. 他的子孙中凡接位当司祭,进会幕在圣所行礼的,应七天之久穿这些圣衣。 31 "You shall take the flesh of the ordination ram and boil it in a holy place. 你要拿授圣职时所献的公绵羊,在圣处煮它的肉。 32 At the entrance of the meeting tent Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket. 亚郎同他的儿子们须要在会幕门口吃这羊肉和篮中的饼, 33 They themselves are to eat of these things by which atonement was made at their ordination and consecration; but no layman may eat of them, since they are sacred. 只许他们吃授圣职和祝圣他们时所献的赎罪祭品,外人不许吃,因为是圣物。 34 If some of the flesh of the ordination sacrifice or some of the bread remains over on the next day, this remnant must be burned up; it is not to be eaten, since it is sacred. 授圣职时所献的祭肉和饼,若到早晨还有剩下的,应把剩下的用火焚化,不准再吃,因为是圣物。 35 Carry out all these orders in regard to Aaron and his sons just as I have given them to you. "Seven days you shall spend in ordaining them, 你应照我吩咐你的,向亚郎和他的儿子们行这一切:七天之久给他们行授职典礼。 36 4 sacrificing a bullock each day as a sin offering, to make atonement. Thus also shall you purge the altar in making atonement for it; you shall anoint it in order to consecrate it. 每天你应献一只牛犊当赎罪祭,为赎罪;你应在祭坛上行赎罪祭,使祭坛洁净,而且要给祭坛傅油,使之为圣。 37 Seven days you shall spend in making atonement for the altar and in consecrating it. Then the altar will be most sacred, and whatever touches it will become sacred. 要七天之久为祭坛行洁净礼,使之为圣:如此祭坛就成了至圣的;凡触摸祭坛的,也成为圣的。 38 5 "Now, this is what you shall offer on the altar: two yearling lambs as the sacrifice established for each day; 你每天应照常在祭坛上奉献两只一岁的羔羊: 39 one lamb in the morning and the other lamb at the evening twilight. 早晨献一只,傍晚献一只。 40 With the first lamb there shall be a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil of crushed olives and, as its libation, a fourth of a hin of wine. 与头一只羊同献的,还有十分之一"厄法"细面,调和上四分之一"辛"榨得的油,和四分之一"辛"的酒作奠祭。 41 The other lamb you shall offer at the evening twilight, with the same cereal offering and libation as in the morning. You shall offer this as a sweet-smelling oblation to the LORD. 与傍晚那一只同献的,如早晨的素祭和奠祭一样,作为上主悦纳的一种馨香的火祭。 42 Throughout your generations this established holocaust shall be offered before the LORD at the entrance of the meeting tent, where I will meet you and speak to you. 这是你们世世代代,在会幕门口,在上主前应不断献的全燔祭;我要在那里与你会晤,在那里向你讲话。 43 "There, at the altar, I will meet the Israelites; hence, it will be made sacred by my glory. 我也要在那里与以色列子民会晤,此地要因我的光荣被尊为圣。 44 Thus I will consecrate the meeting tent and the altar, just as I also consecrate Aaron and his sons to be my priests. 我要祝圣会幕和祭坛,也要祝圣亚郎和他的儿子们,使他们成为我的司祭。 45 I will dwell in the midst of the Israelites and will be their God. 我要住在以色列子民中,作他们的天主。 46 They shall know that I, the LORD, am their God who brought them out of the 他们要承认我上主是他们的天主,领他们出离了埃及地,为住在他们中间:我上主是他们的天主。 Footnotes(注解) 1 [22] Fatty tail: the thick layer of fat surrounding the tails of sheep and rams bred in 2 [24-26] Wave offering: the portions of a peace offering, breast and right thigh, which the officiating priest moved to and fro (waved) in the presence of the Lord. They were reserved for Aaron and his sons. 3 [27-30] These verses are a parenthetical interruption of the ordination ritual; Exodus 29:31 belongs logically immediately after Exodus 29:26. 4 [36,37] Purge the altar: the construction of an altar by profane hands rendered it impure. The anointing and consecration of the altar purified it and made it sacred. 5 [38-42] A parenthesis inserted into the rubrics for consecrating the altar; Exodus 29:43 belongs directly after Exodus 29:37. |