Exodus 1 The LORD said to Moses, 上主训示梅瑟说: 2 "See, I have chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of "看,从犹大支派,我已召叫了胡尔的孙子,乌黎的儿子贝匝肋耳来, 3 and I have filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft: 以天主的神充满了他,叫他有智慧、技能和知识,能制造各种工程, 4 in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze, 能设计图案,能用金、银、铜制造器物, 5 in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every craft. 能雕刻宝石,镶嵌,雕刻木头,制造各种工程。 6 As his assistant I have appointed Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan. I have also endowed all the experts with the necessary skill to make all the things I have ordered you to make: 我又使丹支派阿希撒玛客的儿子敖曷里雅布与他合作;也把智慧赐给一切有艺术技能的人,好完成我吩咐你的一切: 7 the meeting tent, the ark of the commandments with the propitiatory on top of it, all the furnishings of the tent, 会幕、约柜和上面的赎罪盖及属于会幕的一切用具, 8 the table with its appurtenances, the pure gold lampstand with all its appurtenances, the altar of incense, 供桌和桌上的一切器物,纯金的灯台和灯台的一切器物和香坛, 9 the altar of holocausts with all its appurtenances, the laver with its base, 全燔祭坛和一切器物,盆和盆座, 10 1 the service cloths, the sacred vestments for Aaron the priest, the vestments for his sons in their ministry, 行礼的衣服,亚郎大司祭的圣衣和他儿子们行祭的服装, 11 the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. All these things they shall make just as I have commanded you." 傅礼用的油和为圣所焚的香。他们应全照我吩咐你的去作。" 上主训示梅瑟说: 13 "You must also tell the Israelites: Take care to keep my sabbaths, for that is to be the token between you and me throughout the generations, to show that it is I, the LORD, who make you holy. "你要吩咐以色列子民说:你们务要守我的安息日,这是我与你们之间世世代代的记号,使你们知道,我是祝圣你们的上主。 14 Therefore, you must keep the sabbath as something sacred. Whoever desecrates it shall be put to death. If anyone does work on that day, he must be rooted out of his people. 所以你们应守安息日,因为这日为你们是圣日,那亵渎这圣日的,应受死刑;凡在这日工作的,应从百姓中铲除。 15 Six days there are for doing work, but the seventh day is the sabbath of complete rest, sacred to the LORD. Anyone who does work on the sabbath day shall be put to death. 六日中可以工作,但第七日应完全安息,因为是献于上主的圣日;凡在安息日工作的,应受死刑。 16 So shall the Israelites observe the sabbath, keeping it throughout their generations as a perpetual covenant. 以色列子民要守安息日,世世代代要过安息日,作为永远的盟约。 17 Between me and the Israelites it is to be an everlasting token; for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day he rested at his ease." 这是我与以色列子民之间的永远记号,因为上主六天造了天地,第七天停工休息。" 18 When the LORD had finished speaking to Moses on 上主在西乃山上向梅瑟说完了话,交给他两块约版,即天主用手指所写的石版。 Footnotes(注解) 1 [10] The service cloths: so the Greek. They were perhaps the colored cloths mentioned in Numbers 4:4-15. |