Leviticus 1 "When anyone wishes to bring a cereal offering to the LORD, his offering must consist of fine flour. He shall pour oil on it and put frankincense over it. 若有人愿意给上主奉献素祭为祭品,他的祭品应用细面,倒上油,放上乳香, 2 1 When he has brought it to Aaron's sons, the priests, one of them shall take a handful of this fine flour and oil, together with all the frankincense, and this he shall burn on the altar as a token offering, a sweet-smelling oblation to the LORD. 拿来交给亚郎的儿子司祭们;司祭取出一把细面和一些油,同所有的乳香,放在祭坛上焚烧,作为中悦上主的馨香火祭,为获得记念。 3 The rest of the cereal offering belongs to Aaron and his sons. It is a most sacred oblation to the LORD. 剩下的素祭祭品,应归亚郎和他的儿子们,因为是献与上主火祭中的至圣之物。 4 "When the cereal offering you present is baked in an oven, it must be in the form of unleavened cakes made of fine flour mixed with oil, or of unleavened wafers spread with oil. 如果你愿意奉献炉烤的祭品作素祭,应以油调的细面作成的无酵饼,或抹油的无酵薄饼。 5 If you present a cereal offering that is fried on a griddle, it must be of fine flour mixed with oil and unleavened. 若你的祭品是用烤盘做的素祭,该用油调的无酵细面作成, 6 Such a cereal offering must be broken into pieces, and oil must be poured over it. 擘成块,倒上油:这是素祭。 7 If you present a cereal offering that is prepared in a pot, it must be of fine flour, deep-fried in oil. 若你的祭品是用锅煎的素祭,该用细面和油制成。 8 A cereal offering that is made in any of these ways you shall bring to the LORD, offering it to the priest, who shall take it to the altar. 当你把这样做的素祭祭品献给上主时,应交给司祭带到祭坛前。 9 Its token offering the priest shall then lift from the cereal offering and burn on the altar as a sweet-smelling oblation to the LORD. 司祭由素祭祭品中取出一份,放在祭坛上焚烧,作为中悦上主的馨香火祭,为获得记念。 10 The rest of the cereal offering belongs to Aaron and his sons. It is a most sacred oblation to the LORD. 剩下的素祭祭品,应归亚郎和他的儿子们,因为是献与上主火祭中的至圣之物。 11 "Every cereal offering that you present to the LORD shall be unleavened, for you shall not burn any leaven or honey as an oblation to the LORD. 你们献给上主的素祭,都应是无酵做的,因为凡是有酵有蜜的,都不应焚烧作为献给上主的火祭; 12 Such you may indeed present to the LORD in the offering of first fruits, but they are not to be placed on the altar for a pleasing odor. 但可当作初熟祭品献给上主,只是不可献在祭坛上,当作悦意馨香的祭品。 13 2 However, every cereal offering that you present to the LORD shall be seasoned with salt. Do not let the salt of the covenant of your God be lacking from your cereal offering. On every offering you shall offer salt. 此外,凡你献的素祭祭品都应加上盐,总不可让你的素祭,缺少与你的天主结约的盐;在你的一切祭品上,都应加上盐奉献。 14 "If you present a cereal offering of first fruits to the LORD, you shall offer it in the form of fresh grits of new ears of grain, roasted by fire. 若你给上主奉献初熟之物作素祭,应奉献火焙的新麦穗,或去壳的新谷粒,当作你初熟之物的素祭, 15 On this cereal offering you shall put oil and frankincense. 再倒上油,放上乳香:这是素祭。 16 For its token offering the priest shall then burn some of the grits and oil, together with all the frankincense, as an oblation to the LORD. 司祭取出一些麦粒和油并所有乳香来焚烧,作为献给上主的火祭,为获得记念。 Footnotes(注解) 1 [2] Token offering: literally, "reminder." Instead of burning the whole cereal offering, they burned only this part of it on the altar; it thus corresponded to the fat of the peace offering. See note on Lev 3:1. 2 [13] The salt of the covenant of your God: the partaking in common of salt by those seated together at table was an ancient symbol of friendship and alliance. Cf Mark 9:49 and Col 4:6; and see note on Numbers 18:19. |