Deuteronomy 1 "You are children of the LORD, your God. You shall not gash yourselves nor shave the hair above your foreheads for the dead. 你们是上主你们天主的儿女。你们不应为死者割伤自己,不应将头顶剃光, 2 For you are a people sacred to the LORD, your God, who has chosen you from all the nations on the face of the earth to be a people peculiarly his own. 因为你是属于上主你天主的圣洁人民,上主由地上的万民中,特选了你做他自己的人民。 3 "You shall not eat any abominable thing. 凡是可憎恶之物,你不可吃。 4 These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat, 你们可吃的走兽如下:牛、绵羊、山羊、 5 1 the 鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。 6 Any animal that has hoofs you may eat, provided it is cloven-footed and chews the cud. 走兽中,凡有偶蹄分趾而又反刍的走兽,你们都可以吃。 7 But you shall not eat any of the following that only chew the cud or only have cloven hoofs: the camel, the hare and the rock badger, which indeed chew the cud, but do not have hoofs and are therefore unclean for you; 但是在反刍或有偶蹄分趾的走兽中,你们不可吃的:有骆驼、兔子和岩狸,因为它们虽反刍,蹄却不分趾,对你们仍是不洁的。 8 and the pig, which indeed has hoofs and is cloven-footed, but does not chew the cud and is therefore unclean for you. Their flesh you shall not eat, and their dead bodies you shall not touch. 至于猪,虽有偶蹄,却不反刍,对你们也是不洁的;你们不可吃这些走兽的肉,也不可摸它们的尸体。 9 "Of the various creatures that live in the water, whatever has both fins and scales you may eat, 水族中你们可吃的如下:凡有鳍有鳞的,都可以吃; 10 but all those that lack either fins or scales you shall not eat; they are unclean for you. 凡无鳍无鳞的,都不可吃;这一切对你们都是不洁的。 11 "You may eat all clean birds. 凡是洁净的飞禽,都可以吃。 12 But you shall not eat any of the following: the eagle, the vulture, the osprey, 飞禽中不可吃的:有鹰、鹗、秃鹫、 13 the various kites and falcons, 鸢隼、鵰类, 14 all the various species of crows, 凡乌鸦之类, 15 the ostrich, the nightjar, the gull, the various species of hawks, 驼鸟、夜鹰、海鸥,凡苍鹰之类, 16 the owl, the screech owl, the ibis, 小枭、鸱枭、白鹭、 17 the desert owl, the buzzard, the cormorant, 塘鹅、鸨、鸬鹚、 18 the stork, the various species of herons, the hoopoe, and the bat. 鹳鹭类、戴胜和蝙蝠。 19 2 All winged insects, too, are unclean for you and shall not be eaten. 凡有翅的昆虫,对你们都是不洁的,都不可吃。 20 But you may eat any clean winged creatures. 凡洁净的飞禽,都可以吃。 21 3 "You must not eat any animal that has died of itself, for you are a people sacred to the LORD, your God. But you may give it to an alien who belongs to your community, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. "You shall not boil a kid in its mother's milk. 凡自死的动物,你们不可吃,却可送给在你城内的外方人吃,或卖给外邦人,因为你是属于上主你天主的圣洁人民。不可煮羊羔在其母奶之中。 22 "Each year you shall tithe all the produce that grows in the field you have sown; 你每年在田地内播种所得的出产,应缴纳十分之一。 23 then in the place which the LORD, your God, chooses as the dwelling place of his name you shall eat in his presence your tithe of the grain, wine and oil, as well as the firstlings of your herd and flock, that you may learn always to fear the LORD, your God. 你应在上主选定为立自己名号的地方,于上主你的天主面前,吃那五谷、酒、油的十分之一,及你的头胎牛羊,好使你能学习着常敬畏上主你的天主。 24 4 If, however, the journey is too much for you and you are not able to bring your tithe, because the place which the LORD, your God, chooses for the abode of his name is too far for you, considering how the LORD has blessed you, 如果为你路途太远,你不能把十分之一之物运去,因为上主你的天主选定为立自己名号的地方离你太远,那么若上主你的天主降福了你, 25 you may exchange the tithe for money and, with the purse of money in hand, go to the place which the LORD, your God, chooses. 你可以把物品换成银钱,手中带着银钱,往上主你的天主所选的地方去, 26 You may then exchange the money for whatever you desire, oxen or sheep, wine or strong drink, or anything else you would enjoy, and there before the LORD, your God, you shall partake of it and make merry with your family. 在那里可随意用银钱买牛羊、清酒和浓酒,以及你愿意要的,在上主你的天主面前吃喝,与你的家属一同欢乐; 27 But do not neglect the Levite who belongs to your community, for he has no share in the heritage with you. 但在你城内的肋未人,你不可忘记,因为他在你中间没有分得产业。 28 "At the end of every third year you shall bring out all the tithes of your produce for that year and deposit them in community stores, 每过三年,你应取出全部出产的十分之一,储藏在你城镇内, 29 that the Levite who has no share in the heritage with you, and also the alien, the orphan and the widow who belong to your community, may come and eat their fill; so that the LORD, your God, may bless you in all that you undertake. 那没有与你分得产业的肋未人,和在你城镇内的外方人、孤儿、寡妇都可来吃喝,得享饱饫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事业上降福你。 Footnotes(注解) 1 [5] The gazelle, the addax, the oryx: species of antelopes. The ibex: a species of wild goat. 2 [19-20] The apparent contradiction is to be resolved in the light of Lev 11:20-23: the unclean winged insects are those that walk on the ground; the clean winged creatures are those that leap on the ground, such as certain species of locusts. 3 [21] Boil a kid in its mother's milk: see note on Exodus 23:19. 4 [24] Considering how the LORD has blessed you: should the Israelite farmer be blessed with an abundant harvest, a tenth of this would be too much to transport for a great distance. |