Deuteronomy 1 "When you go out to war against your enemies and you see horses and chariots and an army greater than your own, do not be afraid of them, for the LORD, your God, who brought you up from the land of Egypt, will be with you. 当你出征进攻你的仇敌,见到战马战车和比你更多的群众时,你不必害怕,因为领你出埃及地的上主你的天主与你在一起。 2 "When you are about to go into battle, the priest shall come forward and say to the soldiers: 当你们快要交战时,司祭应上前来,对民众训话, 3 ‘Hear, O Israel! Today you are going into battle against your enemies. Be not weakhearted or afraid; be neither alarmed nor frightened by them. 向他们说:"以色列,请听!你们今天就要上阵攻打你们的仇敌,你们不要灰心,不要害怕,不要恐慌,不要在他们面前战栗, 4 For it is the LORD, your God, who goes with you to fight for you against your enemies and give you victory.' 因为上主你们的天主与你们同去,帮助你们攻打你们的仇敌,使你们胜利。" 5 "Then the officials shall say to the soldiers, 'Is there anyone who has built a new house and not yet had the housewarming? Let him return home, lest he die in battle and another dedicate it. 然后长官对民众说:"谁若盖了新房屋,还没有祝圣,他可回家去,免得他死在战场,别人来替他祝圣。 6 Is there anyone who has planted a vineyard and never yet enjoyed its fruits? Let him return home, lest he die in battle and another enjoy its fruits in his stead. 谁若栽种了葡萄园,还没有享用过,他可回家去,免得他死在战场,别人来替他收获。 7 Is there anyone who has betrothed a woman and not yet taken her as his wife? Let him return home, lest he die in battle and another take her to wife.' 谁若与女人订了婚,还没有迎娶,他可回家去,免得他死在战场,别人来娶她。" 8 In fine, the officials shall say to the soldiers, ‘Is there anyone who is afraid and weakhearted? Let him return home, lest he make his fellows as fainthearted as himself.' 长官再继续对民众致辞说:"谁若害怕灰心,他可回家去,免得他使兄弟的心,如他的一样沮丧。" 9 "When the officials have finished speaking to the soldiers, military officers shall be appointed over the army. 长官向民众训完话,就派定军官统率部队。 10 "When you march up to attack a city, first offer it terms of peace. 当你临近一城要进攻时,应先向那城提议和平; 11 If it agrees to your terms of peace and opens its gates to you, all the people to be found in it shall serve you in forced labor. 若那地给你和平的答复,给你开门,城内所有的人民就臣服于你,给你服役。 12 But if it refuses to make peace with you and instead offers you battle, lay siege to it, 如不与你讲和,反愿与你作战,你就围攻。 13 and when the LORD, your God, delivers it into your hand, put every male in it to the sword; 几时上主你的天主将城交在你手中,你应用利刃杀尽所有的男人; 14 but the women and children and livestock and all else in it that is worth plundering you may take as your booty, and you may use this plunder of your enemies which the LORD, your God, has given you. 至于妇女、婴儿、牲畜和在城内所有的一切,算是你夺得的胜利品,你可享用你由仇人夺得的胜利品,因为是上主你的天主赐给你的。 15 "That is how you shall deal with any city at a considerable distance from you, which does not belong to the peoples of this land. 这是你对于离你很远,且不属于这些民族的城市的作法。 16 But in the cities of those nations which the LORD, your God, is giving you as your heritage, you shall not leave a single soul alive. 但是在上主你的天主赐给你作产业的这些人民的城市内,你不可让任何生灵生活, 17 You must doom them all-the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites-as the LORD, your God, has commanded you, 应将他们:即赫特人、阿摩黎人。客纳罕人、培黎齐人、希威人和耶步斯人,尽行毁灭,如上主你的天主吩咐你的, 18 lest they teach you to make any such abominable offerings as they make to their gods, and you thus sin against the LORD, your God. 免得他们教你学习他们对自己的神所行的一切可恶之事,使你们得罪上主你们的天主。 19 "When you are at war with a city and have to lay siege to it for a long time before you capture it, you shall not destroy its trees by putting an ax to them. You may eat their fruit, but you must not cut down the trees. After all, are the trees of the field men, that they should be included in your siege? 若你围攻一座城,需要多日才能攻取占领,你不可用斧头砍伐那里的树木;你可以吃树上的果子,却不可砍倒树;难道田间的树可当作你围攻的敌人看待? 20 However, those trees which you know are not fruit trees you may destroy, cutting them down to build siegeworks with which to reduce the city that is resisting you. 只是那些你知道不结实的树木,你可毁坏砍伐,用来建筑围攻的设备,为进攻与你交战的城市,直到将城攻下。 |