2 Samuel 1 1 Some time later the king of the Ammonites died, and his son Hanun succeeded him as king. 此后,阿孟子民的君王死了,他的儿子哈农继位为王。 2 David thought,"I will be kind to Hanun, son of Nahash, as his father was kind to me." So David sent his servants with condolences to Hanun for the loss of his father. But when David's servants entered the country of the Ammonites, 达味心想:"我要善待纳哈士的儿子哈农,像他父亲善待我一样。"于是达味派自己的臣仆去慰问他,追悼他的父亲。当达味的臣仆来到阿孟子民国内时, 3 the Ammonite princes said to their lord Hanun:"Do you think that David is honoring your father by sending men with condolences? Is it not rather to explore the city, to spy on it, and to overthrow it, that David has sent his messengers to you?" 4 Hanun, therefore, seized David's servants and, after shaving off half their beards and cutting away the lower halves of their garments at the buttocks, sent them away. 哈农遂拿住达味的臣仆,将他们的胡须剃去一半,又将他们下半截衣服割去,直到臀部;然后放他们走了。 5 When he was told of it, King David sent out word to them, since the men were quite ashamed."Stay in Jericho until your beards grow," he said,"and then come back." 有人把这事告诉了达味,王遂打发人去迎接他们,因为这些人很觉羞耻;王便吩咐他们说:"你们暂且留在耶里哥,等胡须长起后再回来。" 6 2 In view of the offense they had given to David, the Ammonites sent for and hired twenty thousand Aramean foot soldiers from Beth-rehob and Zobah, as well as the king of Maacah with one thousand men, and twelve thousand men from Tob. 阿孟子民见自己在达味跟前惹下仇恨,便遣人去,向贝特勒曷布和祚巴的阿兰人雇了两万步兵,向玛阿加君王雇了一千人,向托布人雇了一万二千人。 7 On learning this, David sent out Joab with the entire levy of trained soldiers. 达味听说这事,便派出约阿布和全队士兵和勇士。 8 The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance of their city gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maacah remained apart in the open country. 阿孟子民出来,在城门前摆了阵,祚巴和勒曷布的阿兰人和托布人与玛阿加人,分别在田野间摆了阵。 9 When Joab saw the battle lines drawn up against him, both front and rear, he made a selection from all the picked troops of 约阿布见自己前后受敌,就由以色列劲旅中,选一队精兵摆阵进攻阿兰人, 10 He placed the rest of the soldiers under the command of his brother Abishai, who arrayed them against the Ammonites. 将其余的军队,交给自己的兄弟阿彼瑟指挥,叫他列阵进攻阿孟子民, 11 Joab said,"If the Arameans are stronger than I, you shall help me. But if the Ammonites are stronger than you, I will come to help you. 并对他说:"若我打不下阿兰人,你就来援助我;若你打不下阿孟子民,我就来援助你。 12 Be brave; let us prove our valor for the sake of our people and the cities of our God; the LORD will do what he judges best." 要勇敢奋斗,为了我们的民族,为了我们天主的城池,我们应奋斗!愿上主成就他认为好的事!" 13 When Joab and the soldiers who were with him approached the Arameans for battle, they fled before him. 然后约阿布和跟随他的军队,向前进攻阿兰人,阿兰人就在他们前逃走了。 14 The Ammonites, seeing that the Arameans had fled, also fled from Abishai and withdrew into the city. Joab then ceased his attack on the Ammonites and returned to 阿孟子民见阿兰人逃走,他们也在阿彼瑟前逃走,退入城中。约阿布便不再进攻阿孟子民,回了耶路撒冷。 15 Then the Arameans responded to their defeat by 阿兰人见自己为以色列打败,便再联合起来。 16 Hadadezer sent for and enlisted Arameans from beyond the 哈达德则尔派人去,将大河那边的阿兰人也调来,都到了赫蓝,由哈达德则尔的元帅芍巴客率领。 17 On receiving this news, David assembled all 达味一得了情报,就调集所有的以色列人,渡过约但河,来到赫蓝。阿兰人遂列阵进攻达味,与他交战。 18 But the Arameans gave way before 阿兰人在以色列面前溃退。达味击杀了阿兰人的七百匹拉车的马,和四万马兵;又攻击了他们的元帅芍巴客,他便死在那里。 19 All of Hadadezer's vassal kings, in view of their defeat by 所有臣属哈达德则尔的王子,一见自己败于以色列,便与以色列讲和,臣服于他们;从此阿兰人再不敢援助阿孟子民了。 Footnotes(注解) 1 [1] Some time later: early in the reign of David, since Hanun's father had been ruling in Ammon at the beginning of Saul's reign (1 Sam 11) and Solomon was as yet unborn (2 Sam 11:1; 12:24). 2 [6-9] A Hebrew text from |