1 Kings 1 1 In the four hundred and eightieth year from the departure of the Israelites from the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, the construction of the temple of the LORD was begun. 以色列子民出离埃及地后四百八十年,撒罗满作以色列王第四年"齐夫"月,【即二月,】开始建造上主的殿。 2 The temple which King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty wide, and twenty-five high. 撒罗满王为上主所建立的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。 3 The porch in front of the temple was twenty cubits from side to side, along the width of the nave, and ten cubits deep in front of the temple. 殿堂前的门廊长二十肘,宽与殿的宽度相等,共十肘,在殿堂之前。 4 Splayed windows with trellises were made for the temple, 又为殿作了窗户,有窗框和窗棂。 5 and adjoining the wall of the temple, which enclosed the nave and the sanctuary, an annex of several stories was built. 紧靠殿墙,即围着外殿和内殿的墙,周围建造了分层厢房﹕ 6 Its lowest story was five cubits wide, the middle one six cubits wide, the third seven cubits wide, because there were offsets along the outside of the temple so that the beams would not be fastened into the walls of the temple. 下层宽五肘,中层宽六肘,第三层宽七肘﹔使殿周围对面的墙突出,免得梁木插入殿墙内。 7 (The temple was built of stone dressed at the quarry, so that no hammer, axe, or iron tool was to be heard in the temple during its construction.) 建造殿宇时,始终是采用凿好了的石头,所以在建殿时,全听不到锤子、斧子及任何铁器的响声。 8 The entrance to the lowest floor of the annex was at the right side of the temple, and stairs with intermediate landings led up to the middle story and from the middle story to the third. 厢房最下层的门,设在殿的右边,人可从螺旋梯上到中层,由中层上到第三层。 9 When the temple was built to its full height, it was roofed in with rafters and boards of cedar. 殿造完了以后,又用香柏木梁和木板,盖上了殿顶。 10 The annex, with its lowest story five cubits high, was built all along the outside of the temple, to which it was joined by cedar beams. 殿的四周建立了厢房,每层高五肘,用香柏木梁使之与殿墙相连接。 11 2 This word of the LORD came to Solomon: 有上主的话传于撒罗满说﹕" 12"As to this temple you are building--if you observe my statutes, carry out my ordinances, keep and obey all my commands, I will fulfill toward you the promise I made to your father David. 关于你正在进行建造的这殿,如果你履行我的法律,遵守我的规例,按照我的一切命令行事,我必对你实践我向你父亲达味所说的话, 13 I will dwell in the midst of the Israelites and will not forsake my people 必常住在以色列子民中,永不拋弃我的百姓以色列。" 14 When Solomon finished building the temple, 撒罗满建殿,终于完成。 15 its walls were lined from floor to ceiling beams with cedar paneling, and its floor was laid with fir planking. 殿内的墙壁全铺上香柏木板,从殿的地面到天花板的椽、梁,全盖上木板﹔殿内地面都铺上柏木板。 16 At the rear of the temple a space of twenty cubits was set off by cedar partitions from the floor to the rafters, enclosing the sanctuary, the holy of holies. 内殿即至圣所,长二十肘,从地板到天花板都盖上香柏木板。 17 The nave, or part of the temple in front of the sanctuary, was forty cubits long. 至圣所前的外殿,长四十肘。 18 The cedar in the interior of the temple was carved in the form of gourds and open flowers; all was of cedar, and no stone was to be seen. 殿内的香柏木板上,都刻有匏瓜和初开的花﹕全部都是香柏木,看不到一块石头。 19 3 In the innermost part of the temple was located the sanctuary to house the ark of the LORD'S covenant, 殿堂内部设有内殿,为安放上主的约柜。 20 4 twenty cubits long, twenty wide, and twenty high. 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,全都贴上纯金﹔他又用香柏木做了一个祭坛, 21 Solomon overlaid the interior of the temple with pure gold. He made in front of the sanctuary a cedar altar, overlaid it with gold, and looped it with golden chains. 放在内殿前,全都包上金。 22 The entire temple was overlaid with gold so that it was completely covered with it; the whole altar before the sanctuary was also overlaid with gold. 整个殿宇都贴上金,贴满了整个殿宇。 23 In the sanctuary were two cherubim, each ten cubits high, made of olive wood. 内殿里又用橄榄木作了两个革鲁宾,每个高十肘。 24 Each wing of a cherub measured five cubits so that the space from wing tip to wing tip of each was ten cubits. 革鲁宾的一个翅膀长五肘,革鲁宾的另一个翅膀也长五肘,从一个翅膀尖到另一个翅膀尖,共十肘。 25 The cherubim were identical in size and shape, 另一个革鲁宾也是十肘;两个革鲁宾,有一样的尺寸,有一样的形状。 26 and each was exactly ten cubits high. 一个革鲁宾高十肘,另一个革鲁宾也是如此。 27 The cherubim were placed in the inmost part of the temple, with their wings spread wide, so that one wing of each cherub touched a side wall while the other wing, pointing toward the middle of the room, touched the corresponding wing of the second cherub. 两个革鲁宾都安放在内殿,革鲁宾的翅膀是伸开的﹕这个革鲁宾的一个翅膀靠着这边的墙,那个革鲁宾的一个翅膀靠着那边的墙,里面的两个翅膀,在殿中央相接。 28 The cherubim, too, were overlaid with gold. 两个革鲁宾全包上金。 29 The walls on all sides of both the inner and the outer rooms had carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers. 内殿和外殿四周墙壁,都刻有革鲁宾、棕树和花朵初开的形状。 30 The floor of both the inner and the outer rooms was overlaid with gold. 内殿和外殿的地板,都铺上金。 31 At the entrance of the sanctuary, doors of olive wood were made; the doorframes had beveled posts. 内殿的门,是用橄榄木作的,门柱和门框,为五角形。 32 The two doors were of olive wood, with carved figures of cherubim, palm t, rees, and open flowers. The doors were overlaid with gold, which was also molded to the cherubim and the palm trees. 橄榄木的两门扇上,刻有革鲁宾、棕树和花朵初开的形像。花上包金,革鲁宾和棕树上贴金。 33 The same was done at the entrance to the nave, where the doorposts of olive wood were rectangular. 外殿的门和门柱也是橄榄木作的,为四角形﹔ 34 The two doors were of fir wood; each door was banded by a metal strap, front and back, 两扇门都是用柏木作的﹕这一扇有两叶可以折叠,那一扇也有两叶可以折叠。 35 and had carved cherubim, palm trees, and open flowers, over which gold was evenly applied. 门上刻有革鲁宾、棕树和花朵初开的形像,雕刻以后,全贴上金。 36 The inner court was walled off by means of three courses of hewn stones and one course of cedar beams. 内院的墙,三层是用好的石头,一层是用香柏木建造的。 37 The foundations of the LORD'S temple were laid in the month of Ziv 第四年,"齐夫"月,奠定了上主殿宇的基础﹔ 38 in the fourth year, and it was completed in all particulars, exactly according to plan, in the month of Bul, the eighth month, in the eleventh year. Thus it took Solomon seven years to build it. 第十一年,"步耳"月【即八月,】上主的殿各部分全依照计划完成﹔建殿的工作共费时七年。 Footnotes(注解) 1 [1] Construction of the temple of the LORD is here paralleled in importance with the founding of the nation after the departure from 2 [11-13] The word of the LORD . . . my people 3 [19] The innermost part of the temple: the sanctuary or holy of holies reserved exclusively for the Lord. Here through his presence he dwelt as on a throne between the cherubim above the ark of the covenant (1 Kings 6:23-28; 2 Chron 3:10-13). See note on Exodus 25:18-20. 4 [20] Twenty (cubits) high: it is usually supposed that the holy of holies was of this height because it had a raised floor, five cubits above the floor level of the nave, rather than a dropped ceiling. The building was twenty-five cubits high (1 Kings 6:2) according to the reading here followed. |