2 Kings 1 During his reign Nebuchadnezzar, king of Babylon, moved against him, and Jehoiakim became his vassal for three years. Then Jehoiakim turned and rebelled against him. 约雅金年间,巴比伦王拿步高进犯,约雅金臣服了他三年,以后又背叛了他。 2 The LORD loosed against him bands of Chaldeans, Arameans, Moabites, and Ammonites; he loosed them against Judah to destroy it, as the LORD had threatened through his servants the prophets. 上主派加色丁、阿兰、摩阿布和阿孟人的杂军来,不断侵犯约雅金;上主派这些人来进攻消灭犹大,正如上主藉他的仆人先知们所说的话。 3 This befell Judah because the LORD had stated that he would inexorably put them out of his sight for the sins Manasseh had committed in all that he did; 犹大遭遇这件事,确是由于上主的命令,因为衪要由自己面前拋弃犹大:这是因了默纳舍所犯的一切罪患, 4 and especially because of the innocent blood he shed, with which he filled Jerusalem, the LORD would not forgive. 也是因了他所流的无辜者的血,他使无辜者的血流满了耶路撒冷,上主不肯宽恕。 5 The rest of the acts of Jehoiakim, with all that he did, are written in the book of the chronicles of the kings of Judah. 约雅金其余的事迹,他行的一切,都记载在犹大列王的实录上。 6 Jehoiakim rested with his ancestors, and his son Jehoiachin succeeded him as king. 约雅金与祖先同眠后,他的儿子耶苛尼雅继位为王。 7 The king of Egypt did not again leave his own land, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Wadi of Egypt to the Euphrates River. 从此埃及王不敢再离开本国出征,因为巴比伦王征服了从埃及河直到幼发拉的河属于埃及的领土。 8 1 Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem. His mother's name was Nehushta, daughter of Elnathan of Jerusalem. 耶苛尼雅登极时年十八岁,在耶路撒冷作王三个月;他的母亲名叫乃胡市达,是耶路撒冷人厄耳纳堂的女儿。 9 He did evil in the sight of the LORD, just as his forebears had done. 他行了上主视为恶的事,全像他父亲所行的一样。 10 At that time the officials of Nebuchadnezzar, king of Babylon, attacked Jerusalem, and the city came under siege. 那时巴比伦王拿步高的臣仆前来围攻耶路撒冷。 11 Nebuchadnezzar, king of Babylon, himself arrived at the city while his servants were besieging it. 当他的臣仆围攻耶路撒冷时,巴比伦王拿步高亲自来督战攻城。 12 Then Jehoiachin, king of Judah, together with his mother, his ministers, officers, and functionaries, surrendered to the king of Babylon, who, in the eighth year of his reign, took him captive. 犹大王耶苛尼雅和他的母亲臣仆、公卿以及太监,都出来投降巴比伦王;巴比伦王将他们掳去,时在巴比伦王在位第八年。 13 He carried off all the treasures of the temple of the LORD and those of the palace, and broke up all the gold utensils that Solomon, king of Israel, had provided in the temple of the LORD, as the LORD had foretold. 巴比伦王且抢去了上主殿内的一切宝藏,和王宫中的宝藏,打碎了以色列王撒罗满为上主圣殿所制的一切金器,正如上主所预言的; 14 He deported all Jerusalem: all the officers and men of the army, ten thousand in number, and all the craftsmen and smiths. None were left among the people of the land except the poor. 也掳去了耶路撒冷的民众,所有的官绅和勇士,共一万人,以及所有的工匠和铁匠,只留下了地方上最穷苦的平民。 15 He deported Jehoiachin to Babylon, and also led captive from Jerusalem to Babylon the king's mother and wives, his functionaries, and the chief men of the land. 他将耶苛尼雅掳到巴比伦去,也将太后、后妃、君王的内侍,以及地方上的王公大人,都从耶路撒冷掳到巴比伦去。 16 The king of Babylon also led captive to Babylon all seven thousand men of the army, and a thousand craftsmen and smiths, all of them trained soldiers. 一切有气力的人,人数约七千,工匠和铁匠,人数约一千,都是能打仗的勇士,巴比伦王都掳到巴比伦去。 17 In place of Jehoiachin, the king of Babylon appointed his uncle Mattaniah king, and changed his name to Zedekiah. 巴比伦王立了耶苛尼雅的叔父玛塔尼雅代他为王,给他改名叫漆德克雅。 18 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother's name was Hamutal, daughter of Jeremiah of Libnah. 漆德克雅登极时年二十一岁,在耶路撒冷为王十一年;他的母亲名叫哈慕塔耳,是里贝纳人耶勒米雅的女儿。 19 He also did evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done. 他行了上主视为恶的事,全像约雅金所行的一样; 20 The LORD'S anger befell Jerusalem and Judah till he cast them out from his presence. Thus Zedekiah rebelled against the king of Babylon. 因此,上主向耶路撒冷和犹大大发愤怒,由自己面前将他们拋弃。以后漆德克雅背叛了巴比伦王。 Footnotes(注解) 1 [8] He reigned three months: in the year 597 B.C. |