Job 1 Again Job answered and said: 约伯回答说: 2 Though I know my complaint is bitter, his hand is heavy upon me in my groanings. 直到今天,我还是反抗哀诉,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。 3 Oh, that today I might find him, that I might come to his judgment seat! 惟愿我知道怎样能寻到天主,能达到他的宝座前, 4 I would set out my cause before him, and fill my mouth with arguments; 好将我的案情向他陈诉,因为我口中满了证词! 5 I would learn the words with which he would answer, and understand what he would reply to me. 唯愿我知道他答复我的话,明了他向我说什么! 6 Even should he contend against me with his great power, yet, would that he himself might heed me! 他岂能靠强力同我争辩?决不,他必留神听我。 7 There the upright man might reason with him, and I should once and for all preserve my rights. 如此,他会分辨出同他争论的是个正直人,也许我可永久不再受裁判! 8 But if I go to the east, he is not there; or to the west, I cannot perceive him; 可是我往东行,他不在那里;我往西行,也找不到他; 9 Where the north enfolds him, I behold him not; by the south he is veiled, and I see him not. 往北找,也看不见他;往南去,也见不到他。 10 Yet he knows my way; if he proved me, I should come forth as gold. 他洞悉我所有的进退。他若试验我,我必如纯金出现。 11 My foot has always walked in his steps; his way I have kept and have not turned aside. 我的脚紧随着他的足迹,谨守他的道,总没有偏离。 12 From the commands of his lips I have not departed; the words of his mouth I have treasured in my heart. 他所发的命令,我总没有违背;他口中的训言,我常保存在心中。 13 But he had decided, and who can say him nay? What he desires, that he does. 但他所决定的,谁能变更?他所乐意的,必要实行。 14 For he will carry out what is appointed for me; and many such things may yet be in his mind. 他所注定的,必要完成;类似的事,还有很多。 15 Therefore am I dismayed before him; when I take thought, I fear him. 因此,为了他,我很惊慌,一想起来就害怕。 16 Indeed God has made my courage fail; the Almighty has put me in dismay. 天主使我的心沮丧,全能者使我恐怖。 17 Yes, would that I had vanished in darkness, and that thick gloom were before me to conceal me. 因为我虽面临黑暗,幽暗虽遮盖我的面,我仍不丧气。 |