Psalms 1 1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever. 阿肋路亚。请你们向上主赞颂,因为他是美善宽仁,他的仁慈永远常存。 2 Who can tell the mighty deeds of the LORD, proclaim in full God's praise? 3 Happy those who do what is right, whose deeds are always just. 遵守诫命的人真是有福!时时行义的人,真是有福! 4 Remember me, LORD, as you favor your people; come to me with your saving help, 5 That I may see the prosperity of your chosen, rejoice in the joy of your people, and glory with your heritage. 6 We have sinned like our ancestors; we have done wrong and are guilty. 7 Our ancestors in Egypt did not attend to your wonders. They did not remember your great love; they defied the Most High at the Red Sea. 我们祖先在埃及的时期,对你奇迹的意义曾不领会,也曾不怀念你众多的恩惠,且在红海畔将至高者违背。 8 Yet he saved them for his name's sake to make his power known. 但他为了自己的名,仍然救了他们。这是为了彰显他自己的神威大能。 9 He roared at the Red Sea and it dried up. He led them through the deep as through a desert. 他一呵斥红海,红海立即干涸,领他们走过海底,象走过沙漠。 10 He rescued them from hostile hands, freed them from the power of the enemy. 11 The waters covered their oppressors; not one of them survived. 12 Then they believed his words and sang songs of praise. 他们才相信了他的诺言,高声歌颂了对他的颂赞。 13 But they soon forgot all he had done; they had no patience for his plan. 他们很快就忘了上主的作为,他们不再坚持顺从他的旨意, 遂在旷野中放纵贪欲,在荒芜之地试探天主。 15 So he gave them what they asked and sent among them a wasting disease. 上主虽满足了他们的贪求,却使他们的肚腹发生毒瘤。 他们在营中竟对梅瑟起了嫉妒,对天主的圣者亚郎也起了嫉妒。 17 The earth opened and swallowed Dathan, it closed on the followers of Abiram. 地裂开口吞下了达堂,掩盖了阿彼兰的同党。 18 Against that company the fire blazed; flames consumed the wicked. 有烈火在他们集会中燃起,火焰就把切所有的恶徒焚毁。 19 At Horeb they fashioned a calf, worshiped a metal statue. 他们在曷勒布制造了牛犊,竟崇拜了金铸的一个神偶; 20 They exchanged their glorious God for the image of a grass-eating bull. 21 They forgot the God who saved them, who did great deeds in Egypt, 竟将拯救自己的天主忘记:他曾在埃及地显示了奇事, 22 Amazing deeds in the land of Ham, fearsome deeds at the Red Sea. 23 2 He would have decreed their destruction, had not Moses, the chosen leader, Withstood him in the breach to turn back his destroying anger. 若非他拣选的梅瑟出场,站立在当地裂口的前方,挽回他存心灭绝的怒浪,他早下令全部将他们灭亡。 24 Next they despised the beautiful land; they did not believe the promise. 他们还轻视了福地乐土,对上主的诺言不肯信取; 26 So with raised hand he swore to destroy them in the desert, 上主于是向他们举手起誓,要在旷野使他们丧身倒毙, 27 To scatter their descendants among the nations, disperse them in foreign lands. 28 They joined in the rites of Baal of Peor, ate food sacrificed to dead gods. 29 They provoked him by their actions, and a plague broke out among them. 30 Then Phinehas rose to intervene, and the plague was brought to a halt. 丕乃哈斯奋起调停,这灾祸才止息平定。 31 This was counted for him as a righteous deed for all generations to come. 这确算是他的功勋,世世代代感念不尽。 32 3 At the waters of Meribah they angered God, and Moses suffered because of them. 33 They so embittered his spirit that rash words crossed his lips. 34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them, 上主命他们消灭异民,他们却没有听命履行, 35 But mingled with the nations and imitated their ways. 反而同异民混杂来往,学会他们的不良习尚, 36 They worshiped their idols and were ensnared by them. 37 4 They sacrificed to the gods their own sons and daughters, 他们竟杀了自己的儿女,把他们奉献给邪魔恶鬼, 38 Shedding innocent blood, the blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with bloodshed. 39 They defiled themselves by their actions, became adulterers by their conduct. 40 So the LORD grew angry with his people, abhorred his own heritage. 为此,上主向百姓大发愤怒,面对自己的产业甚表厌恶, 41 He handed them over to the nations, and their adversaries ruled them. 42 Their enemies oppressed them, kept them under subjection. 43 Many times did he rescue them, but they kept rebelling and scheming and were brought low by their own guilt. 上主曾多次拯救他们,但他们仍是抗不从命,陷于自己罪恶的深坑。 44 Still God had regard for their affliction when he heard their wailing. 上主听到了他们的哀鸣,又垂顾了他们受的灾情, 45 For their sake he remembered his covenant and relented in his abundant love, 46 Winning for them compassion from all who held them captive. 47 Save us, LORD, our God; gather us from among the nations That we may give thanks to your holy name and glory in praising you. 上主,我们的天主,求你拯救我们,由异民召回我们重逢,为赞美你的圣名,以赞美你当作光荣。 48 5 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Let all the people say, Amen! Hallelujah! 愿上主以色列的天主,从永远到永远受赞美!愿全体百姓齐声唱说:阿们,亚肋路亚。 Footnotes(注解) 1 [Psalm 106] Israel is invited to praise the God whose mercy has always tempered judgment of Israel (Psalm 106:1-3). The speaker, on behalf of all, seeks solidarity with the people, who can always count on God's fidelity despite their sin (Psalm 106:4-5). Confident of God's mercy, the speaker invites national repentance (Psalm 106:6) by reciting from Israel's history eight instances of sin, judgment, and forgiveness. The sins are the rebellion at the Red Sea (Psalm 106:6-12; see Exodus 14-15), the craving for meat in the desert (Psalm 106:13-15; see Numbers 11), the challenge to Moses' authority (Psalm 106:16-18; see Numbers 16), the golden calf episode (Psalm 106:19-23; see Exodus 32-34), the refusal to take Canaan by the southern route (Psalm 106:24-27; see Numbers 13-14 and Deut 1-2), the rebellion at Baal-Peor (Psalm 106:28-31; see Numbers 25:1-10), the anger of Moses (Psalm 106:32-33; see Numbers 20:1-13), and mingling with the nations (Psalm 106:34-47). The last, as suggested by its length and generalized language, may be the sin that invites the repentance of the present generation. The text gives the site of each sin: Egypt (Psalm 106:7), the desert (Psalm 106:14), the camp (Psalm 106:16), Horeb (Psalm 106:19), in their tents (Psalm 106:25), Baal-Peor (Psalm 106:28), the waters of Meribah (Psalm 106:32), Canaan (Psalm 106:38). 2 [23] Withstood him in the breach: the image is that of Moses standing in a narrow break made in the wall to keep anyone from entering. 3 [32] Moses suffered because of them: Moses was not allowed to enter the promised land because of his rash words (Numbers 20:12). According to Deut 1:37, Moses was not allowed to cross because of the people's sin, not his own. 4 [37] The gods: Hebrew shedim, customarily translated "demons," occurs in parallelism with "gods" in an important inscription from Transjordan and hence is translated "gods." 5 [48] A doxology ending Book IV of the Psalter. It is not part of the psalm. |