Sirach 1 If you are chosen to preside at dinner, be not puffed up, but with the guests be as one of themselves; Take care of them first before you sit down; 2 when you have fulfilled your duty, then take your place, To share in their joy and win praise for your hospitality. 好同他们一起欢乐;因你礼貌周到,你必能获得荣冠,和众宾客的敬意。 3 Being older, you may talk; that is only your right, but temper your wisdom, not to disturb the singing. 4 When wine is present, do not pour out discourse, and flaunt not your wisdom at the wrong time. 别人不听的时候,你就不要劳叨;不合时机,也不要显露你的智慧。 5 Like a seal of carnelian in a setting of gold is a concert when wine is served. 酒席间伴奏的音乐,有如金饰上的红玉印章。 6 Like a gold mounting with an emerald seal is string music with delicious wine. 欢乐有节的宴会中,音乐家的合奏曲,有如金器上的翡翠印章。 7 Young man, speak only when necessary, when they have asked you more than once; 8 Be brief, but say much in those few words, be like the wise man, taciturn. 但说话时,要把握要点,言简意赅,现出你是一位明智,而沉默的人。 9 When among your elders be not forward, and with officials be not too insistent. 在大人物中,不要想你也是大人物;有长老在前,你不应多说话。 10 Like the lightning that flashes before a storm is the esteem that shines on modesty. 雷鸣以前,先有闪电;端庄的人,先受欢迎。有了这番敬意,你才能取得人的爱戴。 11 When it is time to leave, tarry not; be off for home! There take your ease, 到了散席的时候,不要落后;及早回家,不要拖延。 12 And there enjoy doing as you wish, but without sin or words of pride. 在那里你可以散心,作你想作的事,但不要因言语傲慢而犯罪。 13 Above all, give praise to your Creator, who showers his favors upon you. 为这一切,你要赞颂上主,他造生了你,又用他的美物,使你满足。 14 1 He who would find God must accept discipline; he who seeks him obtains his request. 凡敬畏上主的,必能接受他的教训;凡寻找他的,必能讨他的欢心。 15 He who studies the law masters it, but the hypocrite finds it a trap. 寻求法律的,必为法律所满足;冒充善人的,必因法律而失足。 16 His judgment is sound who fears the LORD; out of obscurity he draws forth a clear plan. 凡敬畏上主的,必获得正义的审判;他们要使正直的行为,照耀如光。 17 The sinner turns aside reproof and distorts the law to suit his purpose. 18 The thoughtful man will not neglect direction; the proud and insolent man is deterred by nothing. 明智人不掩藏智慧。讥笑人的,不谨守自己的口舌;明智人不接受礼物;骄傲和讥笑人的,不遵守法律。 19 Do nothing without counsel, and then you need have no regrets. 明智人不轻视别人的意见;不虔敬和骄傲的人,却无所畏惧。 20 Go not on a way that is set with snares, and let not the same thing trip you twice. 人不征求意见,冒昧从事,事后必对自己的轻率,感到惭愧。 21 Be not too sure even of smooth roads, 22 be careful on all your paths. 也不要因自信所走的路,是平坦的路,怕你给自己放上绊脚石。 23 Whatever you do, be on your guard, for in this way you will keep the commandments. 要管束你的子女,应留意你的家人;在你的一切行径上,要持守你的心神;因为凡这样作的人,就是遵守诫命。 24 He who keeps the law preserves himself; and he who trusts in the LORD shall not be put to shame. Footnotes(注解) 1 [32:14-33:4] God is shown to reveal himself through the discipline of his law, a clear and safe plan of life for the pious Jew of old. Direction and counsel are aids in following it (Sirach 32:14-16, 18-24; 33:1, 3, 4). Sinners and hypocrites, hating the law or distorting it, fail in wisdom and are devoid of security (Sirach 32:15, 17-18; 33:2). |