Isaiah 1 1 On that day, The LORD will punish with his sword that is cruel, great, and strong, Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the coiled serpent; and he will slay the dragon that is in the sea. 到那一天,上主要用他那厉害、巨大、猛烈的剑,来惩罚“里外雅堂”飞龙,和“里外雅堂”蜿蛇;并要击杀海中的蛟龙。 2 On that day-- The pleasant vineyard, sing about it! 到那一天,你们要唱“那可爱的葡萄园”歌: 3 I, the LORD, am its keeper, I water it every moment; Lest anyone harm it, night and day I guard it. “我,上主,亲自作它的护守者,时加灌溉;我要日夜护守,免得受人侵害。 4 I am not angry, but if I were to find briers and thorns, In battle I should march against them; I should burn them all. 5 3 Or shall he cling to me for refuge? He must make peace with me; peace shall he make with me! 除非不求我保护,不与我讲和,不与我和好...” 来日雅各伯将生根,以色列要发芽开花,她的果实要布满地面。 7 2 Is he to be smitten as his smiter was smitten? or slain as his slayer was slain? 上主打击以色列,那里像他打击那些打击以色列的人呢?上主击杀以色列,那里像他击杀那些击杀以色列的人呢? 8 Expunging and expelling, I should strive against them, carrying them off with my cruel wind in time of storm. 上主以离弃,以驱逐,惩罚了她;在吹东风的日子,藉巨风将她卷去。 9 This, then, shall be the expiation of Jacob's guilt, this the whole fruit of the removal of his sin: He shall pulverize all the stones of the altars like pieces of chalk; no sacred poles or incense altars shall stand. 惟其如此,雅各伯的罪过方得消除;她的罪孽得以赦免的代价,即在于她将祭坛所有的石块,打得粉碎有如石灰,不在树立“阿舍辣”和太阳柱。 10 4 For the fortified city shall be desolate, an abandoned pasture, a forsaken wilderness, where calves shall browse and lie. Its boughs shall be destroyed, 的确,设防的城市已荒凉,成了被撇下和放弃的住宅,有如荒野。牛犊在那里牧放,在那里偃卧,吃尽了那里的枝叶。 11 its branches shall wither and be broken off, and women shall come to build a fire with them. This is not an understanding people; therefore their maker shall not spare them, nor shall he who formed them have mercy on them. 几时树枝枯萎,就自会断落,妇女便来拿去烧火;她既不是个聪敏的民族,因此那创造她的,对她没有怜悯;那形成她的,对她也不表恩情。 12 5 On that day, The LORD shall beat out the grain between the Euphrates and the Wadi of Egypt, and you shall be gleaned one by one, O sons of Israel. 到那一天,上主要从大河流域到埃及河畔收割果实,以色列子民啊!你们都要一个一个地被聚集起来。 13 6 On that day, A great trumpet shall blow, and the lost in the land of Assyria and the outcasts in the land of Egypt Shall come and worship the LORD on the holy mountain, in Jerusalem. 到那一天,要吹起大号筒,凡是在亚述失迷的,在埃及地分散的,都要前来,在耶路撒冷圣山,朝拜上主。 Footnotes(注解) 1 [1] Leviathan . . . dragon: symbols of the forces of evil which God vanquishes even as he overcame primeval chaos; cf notes on Job 3:8; 7:12. 2 [7] God's people will not be treated as sternly as were their enemies. 3 [8-9] 4 [10-11] The fortified city: symbol of the powers of evil; see note on Isaiah 24:10. 5 [12] The Euphrates and the Wadi of Egypt: the ideal borders of 6 [13] The triumph of God's people is described in eschatological language; they will gather in |