Isaiah 1 1 2 In those days, when Hezekiah was mortally ill, the prophet Isaiah, son of Amoz, came and said to him: "Thus says the LORD: Put your house in order, for you are about to die; you shall not recover." 在那些日期内,希则克雅害病要死,阿摩兹的儿子依撒意亚先知前来看他,并对他说:"上主这样说:快料理你的家务,因为你快死,不能久活了!" 2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD: 希则克雅就转面朝墙恳求上主说: 3 "O LORD, remember how faithfully and wholeheartedly I conducted myself in your presence, doing what was pleasing to you!" And Hezekiah wept bitterly. "上主!求你记忆我如何怀着忠诚齐全的心,在你面前行走;如何作了你视为正义的事。"然后希则克雅放声大哭。 4 Then the word of the LORD came to Isaiah: 上主的话传给依撒意亚说: 5 3 "Go, tell Hezekiah: Thus says the LORD, the God of your father David: I have heard your prayer and seen your tears. I will heal you: in three days you shall go up to the LORD'S temple; I will add fifteen years to your life. 6 I will rescue you and this city from the hand of the king of Assyria; I will be a shield to this city." 7 (Isaiah answered:) "This will be the sign for you from the LORD that he will do what he has promised: 上主必实践他所说的话,这将是给你的记号: 8 4 See, I will make the shadow cast by the sun on the stairway to the terrace of Ahaz go back the ten steps it has advanced." So the sun came back the ten steps it had advanced. 看,我要使那射在阿哈次的日晷上的日影倒退十度。"果然,射在日晷上的日影倒退了十度。 9 The song of Hezekiah, king of 犹大王希则克雅在病中与病愈后所咏的"金诗:" 10 5 Once I said, "In the noontime of life I must depart! To the gates of the nether world I shall be consigned for the rest of my years." 我曾想过:"正当我的中年,我就要离去;我的余年将被交于阴府之门。" 11 6 I said, "I shall see the LORD no more in the land of the living. No longer shall I behold my fellow men among those who dwell in the world." 我曾想过:"我再不能在活人的地上看见上主,我再不能在世上的居民中看见世人。 12 7 My dwelling, like a shepherd's tent, is struck down and borne away from me; You have folded up my life, like a weaver who severs the last thread. Day and night you give me over to torment; 我的居所被拆除,由我身上撤去,彷佛牧童的帐幕;你好象织工,卷起了我的生命,由织机上将我割断。白日黑夜你总想将我结束!" 13 I cry out until the dawn. Like a lion he breaks all my bones; (day and night you give me over to torment). 我哀号直到清晨,上主却如狮子咬碎了我所有的骨骸。 14 Like a swallow I utter shrill cries; I moan like a dove. My eyes grow weak, gazing heavenward: O Lord, I am in straits; be my surety! 15 8 What am I to say or tell him? He has done it! I shall go on through all my years despite the bitterness of my soul. 我还有什么话可说?因为是上主给我说的,因为是他行的;带着我内心的痛苦,我要善度我的余年。 16 9 Those live whom the LORD protects; yours. . . the life of my spirit. You have given me health and life; 17 10 thus is my bitterness transformed into peace. You have preserved my life from the pit of destruction, When you cast behind your back all my sins. 看,我的苦楚已变为安宁,是你保存了我的生命脱免灭亡的深渊,因为你将我所有的罪恶尽拋于你背后。 18 11 For it is not the nether world that gives you thanks, nor death that praises you; Neither do those who go down into the pit await your kindness. 19 The living, the living give you thanks, as I do today. Fathers declare to their sons, O God, your faithfulness. 20 The LORD is our savior; we shall sing to stringed instruments In the house of the LORD all the days of our life. 上主救了我,为此我们愿以终生的岁月,在上主的殿内弹奏弦琴! 21 Isaiah then ordered a poultice of figs to be taken and applied to the boil, that he might recover. 依撒意亚曾吩咐说:"拿一块无花果饼来,贴在他的疮口上,他就会好了。" 22 Then Hezekiah asked, "What is the sign that I shall go up to the temple of the LORD?" 希则克雅曾问说:"有什么凭据,我将登上上主的殿?" Footnotes 1 [38:1-39:8] The events of this section-sickness and recovery of Hezekiah, embassy of Merodach-baladan-point forward to Babylon (cc 40-66). They occurred prior to the events of Isaiah 36:1-37:38 which point back to Assyria (Isaiah 1:1-35:10). 2 [1] In those days: a time prior to the siege of Jerusalem in 701 B.C. 3 [5] Since Hezekiah died in 687 B.C., this sickness of his seems to have been in 702 B.C., that is, fifteen years before. 4 [8] Stairway to the terrace of Ahaz: this interpretation is based on a reading of the Hebrew text revised according to the Dead Sea Scroll of Isaiah; cf 2 Kings 23:12. Many translatethe phrase as "steps of Ahaz" and understand this as referring to a sundial. 5 [10] In the noontime of life: long before the end of a full span of life; cf Psalm 55:23; 102:24. 6 [11] See the LORD: go to the Temple and take part in its service. 7 [12] These two metaphors emphasize the suddenness and finality of death. 8 [15] What am I to say or tell him?: a rhetorical question, as if the poet were at a loss in giving fitting expression to his gratitude; cf Psalm 116:12. He has done it: accomplished the cure. Despite the bitterness: even though the one praying was previously so dejected. 9 [16] Yours . . . the life of my spirit: the current Hebrew text is corrupt. The revised Latin psalter renders it: "you have revived my soul." 10 [17] You cast behind your back all my sins: figurative language to express the divine forgiveness of sins, as if God no longer saw or cared about them. This expression is ordinarily used of men forgetting God; cf 1 Kings 14:9; Ezekiel 23:35; Psalm 50:17. 11 [18-19] See note on Psalm 6:5. |