Isaiah 1 1 At that time when Merodach-baladan, son of Baladan, king of 那时,巴比伦王巴拉丹的儿子默洛达客巴拉丹给希则克雅呈上书信和礼物,因为他听说希则克雅患病好了。 2 Hezekiah was pleased at this, and therefore showed the messengers his treasury, the silver and gold, the spices and fine oil, his whole armory, and everything that was in his storerooms; there was nothing in his house or in his whole realm that he did not show them. 希则克雅对他们非常高兴,就叫使者参观自己的宝库、金银、香料、珍膏和武器,以及他府库内所有的财宝:凡他宫中和全国内所有的,希则克雅没有不叫他们参观的。 3 Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and asked him, "What did these men say to you? Where did they come from?" Hezekiah answered, "They came to me from a distant land, from Babylon." 依撒意亚先知来到希则克雅王前对他说:"这些人说了什么?他们是从什么地方到你这里来的?"希则克雅回答说:"他们是从远方,从巴比伦到我这里来的。" 4 "What did they see in your house?" he asked. Hezekiah replied, "They saw everything in my house; there is nothing in my storerooms that I did not show them." 先知又问说:"他们在你宫里看见了什么?"希则克雅回答说:"凡我宫里所有的,他们都看了;凡我府库内所有的,没有一样我不叫他们不看的。" 5 Then Isaiah said to Hezekiah, "Hear the word of the LORD of hosts: 依撒意亚遂对希则克雅说:"你听万军上主的话罢! 6 2 Behold, the days shall come when all that is in your house, and everything that your fathers have stored up until this day, shall be carried off to Babylon; nothing shall be left, says the LORD. 看,日子要到,凡你宫中所有的,及你祖先直到今日所积蓄的,都要被带到巴比伦去,什么都不会留下:上主说。 7 Some of your own bodily descendants shall be taken and made servants in the palace of the king of Babylon." 此外,由你所出,即你所生的子孙中,也有一些要被掳去,在巴比伦王的宫殿里充当太监。" 8 3 Hezekiah replied to Isaiah, "The word of the LORD which you have spoken is favorable." For he thought, "There will be peace and security in my lifetime." 希则克雅便对依撒意亚说:"你所说的上主的话很好。"他想:"只愿在我有生之日有平安,有安全!" Footnotes(注解) 1 [1] Merodach-baladan: twice king of 2 [6] Because Judah preferred to follow a pro-Babylonian policy, instead of trusting in God, it would later be exiled to 3 [8] Favorable: for the exile would not occur in his lifetime. |