Isaiah 1 Hear this, O house of Jacob called by the name 雅各伯家请听这话:──你们以以色列的名字自称,出自犹大之后,奉上主的名字起誓,又称扬"以色列的天主,"但都不是出自诚心诚意; 2 Though you are named after the holy city and rely on the God of Israel, whose name is the LORD of hosts. 3 Things of the past I foretold long ago, they went forth from my mouth, I let you hear of them; then suddenly I took action and they came to be. "那过去的事,我早就预言过了,由我口中所发出的,也叫人听见了;转瞬间我行了那事,那事也就成就了。 4 Because I know that you are stubborn and that your neck is an iron sinew and your forehead bronze, 因为我知道你是顽固的,你的颈项似铁杠,你的额是铜制的, 5 I foretold them to you of old; before they took place I let you hear of them, That you might not say, "My idol did them, my statue, my molten image commanded them." 为此我早就告诉了你,在事未发生之前我就向你说明了,免得你说:"是我的神像行了这事,是我雕刻铸成的神像命定了这事。" 免得你说:"看,我早就知道了!" 6 Now that you have heard, look at all this; must you not admit it? From now on I announce new things to you, hidden events of which you knew not. 你既听见了,也看见了这一切,难道你们不该作证吗?如今我要宣布新事,即你不知的隐密事。 7 Now, not long ago, they are brought into being, and beforetime you did not hear of them, so that you cannot claim to have known them; 这些事是现今而不是从前造成的,是今日之前你从没有听说过的, 8 You neither heard nor knew, they did not reach your ears beforehand. Yes, I know you are utterly treacherous, a rebel you were called from birth. 你从来没有听过,也不知道,也是你的耳朵闻所未闻的。因为我知道你好背信叛逆,你实在可称为「胎生的叛徒。」 9 For the sake of my name I restrain my anger, for the sake of my renown I hold it back from you, lest I should destroy you. 但是为了我名的缘故,我暂缓发怒;为了我荣誉的缘故,我抑制了我自己,而没有消灭你。 10 See, I have refined you like silver, tested you in the furnace of affliction. 看啊!我只是锻炼了你,有如银子,在患难的炉中磨炼了你。
11 For my sake, for my own sake, I do this; why should I suffer profanation? My glory I will not give to another. 为了我自己,为了我自己的缘故,我必要去行。我岂能让我的名字受亵渎?我决不将我的光荣让与别人。" 12 Listen to me, 雅各伯啊!我所召叫的以色列啊!你听我说:我就是那位,我是元始,我也是终末。 13 Yes, my hand laid the foundations of the earth; my right hand spread out the heavens. When I call them, they stand forth at once. 我的手奠定了大地,我的右手展开了诸天;我一叫它们,它们就一同出现。 14 1 All of you assemble and listen: Who among you foretold these things? The LORD'S friend shall do his will against 你们都集合起来听罢!邪神中有谁预言了这事呢?"我所爱的,必实行我的旨意:攻击巴比伦和加色丁的苗裔。" 15 I myself have spoken, I have called him, I have brought him, and his way succeeds! 只有我,只有我预言了这事,召叫了他,引导了他,使他所行的道路顺利。 16 2 Come near to me and hear this! Not from the beginning did I speak it in secret; At the time it comes to pass, I am present: "Now the Lord GOD has sent me, and his spirit." 你们走近我前,听这话罢!我从起初就没有在暗处说过话,从实现之时起,我就在那里。我上主现在即要施行救援。 17 Thus says the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel: I, the LORD, your God, teach you what is for your good, and lead you on the way you should go. 你的救主上主,以色列的圣者这样说:"我是上主你的天主,教训你为你有益的事,引你走当走的道路。 18 If you would hearken to my commandments, your prosperity would be like a river, and your vindication like the waves of the sea; 恨不得你一向听从我的命令!那么你的安乐将似江河,你的幸福将似海涛; 19 Your descendants would be like the sand, and those born of your stock like its grains, Their name never cut off or blotted out from my presence. 你的子孙多如海沙,出于你身的苗裔多似沙粒;你的名字在我前决不会抹去,也决不会被删除。" 20 Go forth from 21 They did not thirst when he led them through dry lands; Water from the rock he set flowing for them; he cleft the rock, and waters welled forth." 当上主率领他们过旷野时,他们并不觉渴,因为他使水由岩石中流出给他们喝;他分开了岩石,水就涌流出来。 22 (There is no peace for the wicked, says the LORD.) 上主说:恶人决无平安! Footnotes(注解) 1 [14] The LORD's friend: Cyrus, who carries out God's plans. 2 [16] "Now the Lord . . . spirit": said by Cyrus; cf Isaiah 48:14. |