Isaiah 1 Thus says the LORD: The heavens are my throne, the earth is my footstool. What kind of house can you build for me; what is to be my resting place? 上主这样说:"上天是我的宝座,下地是我的脚凳,你们还能在那里给我造殿宇,建我休息的地方呢? 2 My hand made all these things when all of them came to be, says the LORD. This is the one whom I approve: the lowly and afflicted man who trembles at my word. 这一切都是我手造的,这一切都是我的,上主的断语。我要垂顾的是谁呢?是贫苦者、忏悔者和敬畏我言语的人。 3 Merely slaughtering an ox is like slaying a man; sacrificing a lamb, like breaking a dog's neck; Bringing a cereal offering, like offering swine's blood; burning incense, like paying homage to an idol. Since these have chosen their own ways and taken pleasure in their own abominations, 宰杀牛犊的,又击死了人;祭杀羔羊的,又绞死了狗;奉献礼品的,又献了猪血;焚香顶礼的,又祝福了偶像:这些人既都拣选了自己的路,他们的心灵都喜悦他们可憎的事; 4 1 I in turn will choose ruthless treatment for them and bring upon them what they fear. Because, when I called, no one answered, when I spoke, no one listened; Because they did what was evil in my sight, and chose what gave me displeasure, 那么,我也要拣选磨难他们的事,使他们所恐惧的,临到他们身上;因为我呼唤,没有人回答;我说话,他们都不肯听,反而去行我视为恶的事,拣选我所不喜乐的事。" 5 Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: Your brethren who, because of my name, hate and reject you, say,"Let the LORD show his glory that we may see your joy"; but they shall be put to shame. 敬畏上主言语的人哪!你们听上主的话:"那恼恨你们的,因我的名而摈弃你们的弟兄,曾说:‘愿上主显示他的光荣!让我们看看你们的喜乐罢!’他们必要蒙受羞辱!" 有吵闹的声音来自城中,有声音发自殿宇:这是上主报复他敌人的声音。 7 2 Before she comes to labor, she gives birth; Before the pains come upon her, she safely delivers a male child. 还未受痛便已分娩,阵痛尚未来到她身上,就生了一个男孩。 8 Who ever heard of such a thing, or saw the like? Can a country be brought forth in one day, or a nation be born in a single moment? Yet Zion is scarcely in labor when she gives birth to her children. 谁曾听过这样的事?谁曾见过这样的事?一个国家岂能在一天之内产生吗?一个民族岂能在一时之间诞生吗?但熙雍刚一觉痛就产生了她的儿子! 9 Shall I bring a mother to the point of birth, and yet not let her child be born? says the LORD; Or shall I who allow her to conceive, yet close her womb? says your God. "我既开了母怀,难道不使她生产吗?"上主说:"我既使人生产,难道封闭母胎吗?"你的天主这样说。 10 Rejoice with Jerusalem and be glad because of her, all you who love her; Exult, exult with her, all you who were mourning over her! 凡爱慕耶路撒冷的,你们都应同她一起快乐,因她而欢喜!凡为她而忧伤的,你们都要同她尽情欢乐! 11 Oh, that you may suck fully of the milk of her comfort, That you may nurse with delight at her abundant breasts! 如此你们能从她那安慰的怀里吃奶而得饱饫,你们能从她那丰满的乳房吸乳而得快乐。 12 For thus says the LORD: Lo, I will spread prosperity over her like a river, and the wealth of the nations like an overflowing torrent. As nurslings, you shall be carried in her arms, and fondled in her lap; 因为上主这样说:看!我要在她身上广赐和平,有如河流一般;我要赐给她万国的财宝,好似泛滥的江河;她的乳儿将被抱在怀中,放在膝上摇摆。 13 As a mother comforts her son, so will I comfort you; in Jerusalem you shall find your comfort. 就如人怎样受母亲的抚,我也要怎样抚慰你们,你们必要在耶路撒冷享受安慰。 14 When you see this, your heart shall rejoice, and your bodies flourish like the grass; The LORD'S power shall be known to his servants, but to his enemies, his wrath. 你们见到这种情形,你们的心必要欢乐,你们的骨骸必要如青草一般的茂盛;那时,上主的手将显示于他的仆人,他的愤恨必加于他的敌人。 15 Lo, the LORD shall come in fire, his chariots like the whirlwind, To wreak his wrath with burning heat and his punishment with fiery flames. 因为!看哪!上主乘火降来,他的车好似暴风;他要在狂风中发泄他的怒气,在火焰中施展他的威吓, 16 For the LORD shall judge all mankind by fire and sword. and many shall be slain by the LORD. 因为上主要用火审判大地,用刀审判所有有血肉的,许多人将被上主消灭。 17 They who sanctify and purify themselves to go to the groves, as followers of one who stands within, they who eat swine's flesh, loathsome things and mice, shall all perish with their deeds and their thoughts, says the LORD. 凡圣化又洁净了自己的,一个跟着一个到园子里去,吃猪肉、爬虫和鼠肉的人,他们的行为和他们的思念都要被消灭:这是上主的话。 18 3 I come to gather nations of every language; they shall come and see my glory. 我要来聚集万民及各种语言的民族,他们都要来观看我的荣耀。 19 I will set a sign among them; from them I will send fugitives to the nations: to Tarshish, Put and Lud, Mosoch, Tubal and Javan, to the distant coastlands that have never heard of my fame, or seen my glory; and they shall proclaim my glory among the nations. 我要在他们中施行奇事,并派遣免难的人到外邦人那里去,即往塔尔史士、普特、路得、默舍客、洛士、突巴耳、雅汪,辽远的海岛上,即没有听过我的声誉,没有见过我的光荣的地方。 20 They shall bring all your brethren from all the nations as an offering to the LORD, on horses and in chariots, in carts, upon mules and dromedaries, to Jerusalem, my holy mountain, says the LORD, just as the Israelites bring their offering to the house of the LORD in clean vessels. 他们要从各民族中用马、车、轿子、骡子、独峰驼,把你们的弟兄送到我的圣山耶路撒冷来,当作献于天主的献仪,好象以色列子民用洁净的器皿将供物献于上主的殿中一样:这是上主说的。 21 Some of these I will take as priests and Levites, says the LORD. 我要从他们中间选拔司祭和肋未人:这是上主说的。 22 As the new heavens and the new earth which I will make Shall endure before me, says the LORD, so shall your race and your name endure. 实在,我行将创造的新天新地怎样在我面前存在,你们的后裔与你们的名字也要怎样存在:上主的断语。 23 From one new moon to another, and from one sabbath to another, All mankind shall come to worship before me, says the LORD. 将来每逢月朔,每逢安息日,凡属血肉的,都要来我面前跪拜:上主说。 24 4 They shall go out and see the corpses of the men who rebelled against me; Their worm shall not die, nor their fire be extinguished; and they shall be abhorrent to all mankind. 他们要出去看那背叛我的人的尸体;他们的虫决不会死,他们的火总不会灭;他们为一切有血肉的人将是可憎之物。 Footnotes(注解) 1 [4-5] Worship which is merely external is as evil as though it were idolatry. 2 [7-9] The absence of labor in Zion's childbearing is a symbol of the joyful begetting of the new people of God. 3 [18-21] God summons the neighboring nations to Zion and from among them will send some to far distant lands to proclaim his glory. All your brethren: Jews in exile. 4 [24] God's enemies lie dead outside the walls of the New Jerusalem; just as in the past, corpses, filth and refuse lay in the Valley of Hinnom outside the city, where huge fires were constantly burning; cf Joshua 15:8; 2 Chron 28:3; Mark 9:45-48. |