Jeremiah 1 This message came to me from the LORD: 上主的话传给我说: 2 Do not marry any woman; you shall not have sons or daughters in this place, 3 for thus says the LORD concerning the sons and daughters who will be born in this place, the mothers who will give them birth, the fathers who will beget them in this land: 因为上主关于生在这地方的子女,和在这境内生育他们的母亲,以及生养他们的父亲这样说: 4 Of deadly disease they shall die. Unlamented and unburied they will lie like dung on the ground. Sword and famine will make an end of them, and their corpses will become food for the birds of the sky and the beasts of the field. "他们必死于死症,没有人哀悼,没有人掩埋,有如地面上的粪土。他们反为战争和饥荒所毁灭,他们的尸首必成为天上飞鸟和地上野兽的食物"。 5 Go not into a house of mourning, the LORD continued: go not there to lament or offer sympathy. For I have withdrawn my friendship from this people, says the LORD, my kindness and my pity. 6 1 They shall die, the great and the lowly, in this land, and shall go unburied and unlamented. No one will gash himself or shave his head for them. 无论大小都要死在这地方,没有人掩埋,没有人为他们举丧,没有人为了他们而刺身剃发; 7 They will not break bread with the bereaved to console them in their bereavement; they will not give them the cup of consolation to drink over the death of father or mother. 没有人与居丧者分食丧饼,以相吊慰;没有人与居父丧或母丧者饮一杯慰唁酒。 8 Enter not a house where people are celebrating, to sit with them eating and drinking. 有宴会的家,你也不要进去,与他们一同坐下吃喝, 9 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Before your very eyes and during your lifetime I will silence from this place the cry of joy and the cry of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride. 因为万军的上主,以色列的天主这样说:看,我必在你们眼前,在你们的时日内,使这地方再也听不到欢愉和喜乐的声音,新郎和新娘的声音。 10 When you proclaim all these words to this people and they ask you:"Why has the LORD pronounced all these great evils against us? What is our crime? What sin have we committed against the LORD, our God?"— 当你把这一切话告诉这人民时,他们必问你说:为什么上主对我们宣布了这一切大灾祸?我们有什么过犯,我们有什么罪恶干犯了上主我们的天主? 11 you shall answer them: It is because your fathers have forsaken me, says the LORD, and followed strange gods, which they served and worshiped; but me they have forsaken, and my law they have not observed. 你就答应说:是因为你们的祖先离弃了我──上主的断语──跟随了别的神祗,事奉朝拜,而背弃了我,没有遵守我的法律。 12 And you have done worse than your fathers. Here you are, every one of you, walking in the hardness of his evil heart instead of listening to me. 13 I will cast you out of this land into a land that neither you nor your fathers have known; there you can serve strange gods day and night, because I will not grant you my mercy. 所以我必从这地上将你们驱逐,到你们和你们的祖先从不认识的地方去,让你们在那里日夜事奉别的神祗;我再也不对你们表示怜爱。 14 However, days will surely come, says the LORD, when it will no longer be said,"As the LORD lives, who brought the Israelites out of Egypt"; 【为此,看,时日即将来临──上主的断语──人不再发誓说:领以色列子民由埃及地上来的"上主永在", 15 but rather,"As the LORD lives, who brought the Israelites out of the land of the north and out of all the countries to which he had banished them." I will bring them back to the land which I gave their fathers. 却要说:领以色列子民由北方,并由他驱逐他们所至的各地回来的"上主永在";因为我必领他们回到我已赐给他们祖先的地方。】 16 Look! I will send many fishermen, says the LORD, to catch them. After that, I will send many hunters to hunt them out from every mountain and hill and from the clefts of the rocks. 看,我必派许多渔夫──上主的断语──来捕捉他们;以后,我又派许多猎人来,从各山上,各丘陵和岩石的裂缝间,猎取他们, 17 For my eyes are upon all their ways; they are not hidden from me, nor does their guilt escape my view. 因为我的眼注视他们的一切行径,他们不能由我面前隐藏,他们的过犯在我眼前也不能隐藏。 18 I will at once repay them double for their crime and their sin of profaning my land with their detestable corpses of idols, and filling my heritage with their abominations. 我首先要加倍报复他们的过犯和罪恶,因为他们以死尸般的偶象玷污了我的土地,使我的基业上满是丑恶的神象"。 19 O LORD, my strength, my fortress, my refuge in the day of distress! To you will the nations come from the ends of the earth, and say,"Mere frauds are the heritage of our fathers, empty idols of no use." 上主,我的力量,我的保障,我忧患之日的避难所,万民必从地极来到你面前说:"我们的祖先承受的只是虚假、空虚和毫无益处的事"。 20 Can man make for himself gods? These are not gods. 21 Look, then: I will give them knowledge; this time I will leave them in no doubt Of my strength and my power: they shall know that my name is LORD. 为此,看,我必叫他们知道,这次我必叫他们体验我的手和我的能力,使他们知道我的名字是"上主"。 Footnotes(注解) 1 [6-7] These verses refer to popular mourning practices, sometimes connected with pagan superstition; cf Deut 14:1-2. |