Haggai 1 1 On the first day of the sixth month in the second year of King Darius, the word of the LORD came through the prophet Haggai to the governor of Judah, Zerubbabel, son of Shealtiel, and to the high priest Joshua, son of Jehozadak: 达理阿王二年六月初一,有上主的话借哈盖先知传给沙耳提耳的儿子犹大省长则鲁巴贝耳,和约匝达克火儿子大司祭耶叔亚说: 2 Thus says the LORD of hosts: This people says: "Not now has the time come to rebuild the house of the LORD." 万军的上主这样说:这百姓说:“建筑上主的殿宇的时候还没有到!” 3 (Then this word of the LORD came through Haggai, the prophet:) 于是上主的话藉哈盖先知说:“ 4 2 Is it time for you to dwell in your own paneled houses, while this house lies in ruins? 当这座殿还尸一堆废墟时,难道为你们就到了住有天花皮的房屋的时候? 5 Now thus says the LORD of hosts: Consider your ways! 如今万军的上主这样说:你们应细心考虑一下你们的行径! 6 You have sown much, but have brought in little; you have eaten, but have not been satisfied; You have drunk, but have not been exhilarated; have clothed yourselves, but not been warmed; And he who earned wages earned them for a bag with holes in it. 你们播种的多,却收割的少;你们吃,却总吃不饱;你们喝,却总喝不够;你们穿衣,却总不觉温暖;赚了工资,无异是将工资投了破囊。 7 Thus says the LORD of hosts: Consider your ways! 万军的上主这样说:你们应考虑一下你们的行径! 8 Go up into the hill country; bring timber, and build the house That I may take pleasure in it and receive my glory, says the LORD. 你们应上山去,搬运木材,建造殿宇!荤到家时里,我必因此喜悦,并发显光荣──上主说。 9 You expected much, but it came to little; and what you brought home, I blew away. For what cause? says the LORD of hosts. Because my house lies in ruins, while each of you hurries to his own house. 你们期望丰收,看,反而歉收;你们运到家里,我反把它吃散;这是为了什么?──万军上主的断语──是为了我的殿宇尚在荒废,而你们竟各自赶造自己的房屋。 10 Therefore the heavens withheld from you their dew, and the earth her crops. 为此,上主对你们停降雨露,大地也停止了出产, 11 And I called for a drought upon the land and upon the mountains; Upon the grain, and upon the wine, and upon the oil, and upon all that the ground brings forth; Upon men and upon beasts, and upon all that is produced by hand. 因为我向大地、群山、五谷、新油、田地的出产、人畜和手中的一切工作招来了旱灾。” 12 3 Then Zerubbabel, son of Shealtiel, and the high priest Joshua, son of Jehozadak, and all the remnant of the people listened to the voice of the LORD, their God, and to the words of the prophet Haggai, because the LORD, their God, had sent him, and the people feared because of the LORD. 于是沙耳提耳的儿子则鲁巴贝耳,约匝达克的儿子大司祭耶叔亚,以及全体遗民都听从了上主,他们天主的声音,也听从了上主,他们的天主给他们派遗来的哈盖先知的话;因此百姓在上主面前都起了敬畏的心。 13 And the LORD'S messenger, Haggai, proclaimed to the people as the message of the LORD: I am with you, says the LORD. 上主的使者哈盖就以上主使者的名义向人民说:我与你们同在──上主的断语。 14 Then the LORD stirred up the spirit of the governor of Judah, Zerubbabel, son of Shealtiel, and the spirit of the high priest Joshua, son of Jehozadak, and the spirit of all the remnant of the people, so that they came and set to work on the house of the LORD of hosts, their God, 于是上主振兴起了沙耳提耳的儿子犹大省长则鲁巴贝耳的精神,以及约匝达克的儿子大司祭耶叔亚的,和全体遗民的精神,他们便都上前来兴工建造万军的上主,他们的天主的圣殿。 15 on the twenty-fourth day of the sixth month. In the second year of King Darius, 时在达理阿王二年六月二十四日。 Footnotes(注解) 1 [1] The sixth month in the second year: August/September in 520 B.C. 2 [4] The luxury of the homes of the wealthy with their paneled houses contrasts sadly with the ruined state of the Lord's house. 3 [12] The remnant of the people: a technical term in Haggai and Zechariah for the returned exiles. |