Hosea 1 1 When 2 The more I called them, the farther they went from me, Sacrificing to the Baals and burning incense to idols. 可是我越呼唤他们,他们越远离我,去给巴耳献祭,向偶像进香。 3 Yet it was I who taught Ephraim to walk, who took them in my arms; 是我教了厄弗辣因迈步,双臂抱着他们,但他们却不理会是我照顾了他们。 4 2 I drew them with human cords, with bands of love; I fostered them like one who raises an infant to his cheeks; Yet, though I stooped to feed my child, they did not know that I was their healer. 是我用仁慈的绳索,用爱情的带子牵着他们,我对他们有如高举婴儿到自己面颊的慈亲,俯身喂养他们。 5 He shall return to the 他们却要返回埃及,要亚述作他们的君王,因为他们拒绝归依我。 6 The sword shall begin with his cities and end by consuming his solitudes. Because they refused to repent, their own counsels shall devour them. 刀剑必要在他们的城中横行,杀绝他们的子女,在他们的堡垒中吞噬他们。 7 His people are in suspense about returning to him; and God, though in unison they cry out to him, shall not raise them up. 我的百姓因着自己的叛逆使我厌烦了;为此上主给他们指定了应负的重轭,因为衪已不再怜惜他们。 8 3 How could I give you up, O Ephraim, or deliver you up, O Israel? How could I treat you as Admah, or make you like Zeboiim? My heart is overwhelmed, my pity is stirred. 9 I will not give vent to my blazing anger, I will not destroy Ephraim again; For I am God and not man, the Holy One present among you; I will not let the flames consume you. 我不再按我的盛怒行事,不再毁灭厄弗辣因,因为我是天主而不是人,是在你中间的圣者,而不是伏于城门的仇敌。 10 They shall follow the LORD, who roars like a lion; When he roars, his sons shall come frightened from the west, 的确,他们必要追随上主,衪要像狮子吼叫;衪一吼叫,衪的子女便要从西方急速归来, 11 Out of 犹如飞鸟由埃及急速飞来,犹如鸽子从亚述飞来;我要使他们安居在他们的家中──上主的断语。 Footnotes(注解) 1 [1] Out of Egypt: Hosea, like most of the prophets, dates the real beginning of 2 [4] I drew them . . . with bands of love: not forcing them like draft animals, but drawing them with kindness and affection. 3 [8] Admah . . . Zeboiim: cities destroyed with |